— В таком случае смотри, — отвечал Зильбер, топнув несколько раз по земле. Вскоре после этого, близ Колизея, из развалин показалась фигура.
— К вашим услугам, синьор кавалер, что прикажете? — спросила она.
Гербольд не мог прийти в себя от изумления.
— Кто этот господин, точно выросший из земли?
— Ламберто Малатеста, — отвечал Зильбер.
— Мне очень приятно вас видеть, — сказал Гербольд бандиту, — я много слышал о вас.
— Вы здесь видите одного из наших предводителей, — продолжал Зильбер, — я полагаю, имя знаменитого Ламберто Малатесты может несколько гарантировать успех дела, правда ли?
— Без всякого сомнения, — отвечал Карл, — синьор Ламберто один стоит целого войска, с таким героем, как он, я готов напасть на самого испанского короля в его эскуриальском дворце.
— Вы слишком добры, синьор, — отвечал, улыбаясь, Ламберто, — но вы скоро увидите человека, перед которым мы все ничто.
— Едва ли придется увидать кого-нибудь, кто бы был храбрее знаменитого Малатесты.
Бандит снова поклонился и, повернув голову к колонне, тихо сказал:
— Пожалуйте, монсеньор.
Из-за колонны вышел кто-то завернутый в плащ.
— Монсеньор Ледигиер, — обратился к нему Ламберто, — с вами хотят познакомиться.
Услыхав это имя знаменитого защитника реформации, героя Франции, заставившего трепетать римскую курию, Карл Гербольд буквально не мог выговорить ни слова от удивления. Между тем Зильбер, сняв шляпу, почтительно преклонился перед Ледигиером и поцеловал его руку.
— Черт возьми, синьор кавалер, — вскричал, улыбаясь, старый гугенот, — римские попы сделали из меня дьявола, а вы произвели меня в святые.
— Вы для нас более чем святой, монсеньор, — отвечал Зильбер, — вы несокрушимая власть, восставшая против современного Вавилона.
— Но что же мы стоим, — сказал Ледигиер, — садитесь, господа, на эти камушки, поговорим.
Все уселись вокруг старика.
— Мне известно, что в доме герцогини было совещание, — начал Ледигиер, — не правда ли?
Малатеста и Зильбер утвердительно кивнули головами. Ледигиер продолжал.
— Кажется, был намечен и преемник Сикста V?
— Да, — отвечал Малатеста, — но это была мысль герцогини Фарнезе, а не наша.
— Что касается меня, — сказал Зильбер, — то выбор папы не имеет для меня ни малейшего интереса.
— Это, каким образом? Вы забываете, что римский первосвященник есть глава католицизма.
— Я гугенот.
— А Ламберто Малатеста также гугенот?
— Я итальянец и очень люблю свою родину, — говорил бандит, — мне бы хотелось, чтобы папы совсем не было.
— А вы, синьор Гербольд, — обратился французский генерал к своему новому знакомому, — кажется, не участвовали в совещании?
— Нет, монсеньор, не участвовал, — отвечал Гербольд, — я должен сознаться, что весьма не силен в политике и религии. Меня пригласил сюда мой хороший друг кавалер Зильбер, и когда я собственными глазами убедился, кто принимает участие в затеянном предприятии, то и я считаю за великую честь для себя присоединиться к вам, благородные синьоры.
— Браво, молодой человек! — вскричал старый гугенот. — Нам очень приятно иметь своим товарищем друга кавалера Зильбера. Итак, господа, — продолжал Ледигиер, — между нами, кажется, все решено, мы уничтожим современный Вавилон. Первым нашим действием будет, конечно, отворить темницы инквизиции, затем мы призовем всех еретиков Италии, гонимых благочестивыми католиками. Несомненно, на наш призыв откликнутся все гонимые в Испании и в Голландии; в Риме, конечно, будет провозглашена республика. Вы, какими средствами можете обладать? — обратился генерал к кавалеру Зильберу.
— В моем распоряжении, — отвечал Зильбер, — около четырехсот человек, уволенных папским правительством, кроме того, я, как адъютант Александра Фарнезе, получил от папы позволение сформировать отряд для борьбы с протестантами Фландрии.
Ледигиер улыбнулся.
— Ну, а вы, синьор? — спросил он Ламберто.
— Прежде всего, конечно, сила моя заключается в собственной шпаге, — отвечал, беспечно улыбаясь, Малатеста, — потом в моем распоряжении есть более тысячи бандитов, рассыпанных по римским деревням. При первой надобности они явятся в Рим.
— Я, — сказал Гербольд, — не имею в моем распоряжении людей, все знакомые мне синьоры чересчур легкомысленны для того, чтобы я мог сообщить им о нашем заговоре, я только могу предложить мою шпагу и мой кошелек.
Ледигиер жестом поблагодарил молодого человека.
— Я с моей стороны, — сказал старый гугенот, — имею фелуку в море, недалеко от Фьюмичино; в самое непродолжительное время это судно может высадить некоторое количество французских гугенотов. Кроме того, моими друзьями сформирован отряд волонтеров, из Ареппо и Люкка, наконец, я сам буду к вашим услугам.
— Но мне кажется, — заметил Малатеста, — следовало бы позаботиться о самом главном.
— Вы хотите сказать, что необходимо сделать папский престол свободным? — спросил Зильбер. — Вы совершенно правы, и я беру на себя обязанность позаботиться об этом.
— Когда же мы будем извещены о результате ваших действий? — спросил Малатеста.
— Послезавтра праздник св. Доротеи, — продолжал Зильбер, — будьте с вашими людьми около стен монастыря, и, когда услышите звон большого колокола, это будет означать, что папа Сикст V перестал существовать.
— Аминь! — сказали заговорщики.
НЕ ПЕЙТЕ!
МОНАШЕНКИ монастыря св. Доротеи были в страшных хлопотах, им предстоял прием весьма почтенных гостей. Его святейшество папа Сикст V и герцогиня Юлия Фарнезе обещали пожаловать в монастырь на праздник. Обитель была чрезвычайно бедна, почти не располагала никакими средствами. Что касается Сикста V, то его простота, известная всем, могла служить снисхождением, если бы папе предложили черный кусок хлеба и стакан воды, он бы не взыскал; Сикст V терпеть не мог роскоши, в особенности в монастырях. Но герцогиня Фарнезе совсем иное дело.
Великосветская львица, известная богачка, всегда утопающая в роскоши, не могла понять недостатков св. обители и снисходительно отнестись к скромному приему, сделанному ей. Монахини хорошо знали все это и страшно суетились. В саду был накрыт стол, на котором расставлялись фрукты и прохладительные напитки, но все это было далеко не роскошно, каждая мелочь носила на себе печать бедности. Садовник хлопотал о приведении сада и цветника в порядок: расчищал дорожки, подвязывал кусты и срывал пожелтевшие листья с растений. Роза также была возбуждена, приезд папы как-то странно на нее действовал, она сама не знала, почему ее ледяное сердце трепетало в груди. Старушка-настоятельница бродила всюду, указывая каждой монашенке ее место и внимательно рассматривая все поставленное на столе. Часу в одиннадцатом дано было знать, что кортеж приближается к монастырю; все встали по своим местам в ожидании приезда почетных гостей; вскоре зазвонили колокола, растворились ворота монастыря, и папа Сикст V, опираясь на руку своего друга кардинала, вышел из колымаги, окруженный телохранителями. Вслед за ним шла герцогиня Юлия Фарнезе со своей блестящей свитой, в которой был и наш знакомый кавалер Зильбер. Лишь только папа появился в саду обители, как Роза, всплеснув руками, прошептала: «Боже великий! Это тот самый монах, который спас мою покойную маму от злобной толпы и подарил нам крест». Но этот порыв не был замечен, внимание монахинь все сосредоточилось на почетных гостях. Между тем папа благословил настоятельницу и всех присутствовавших, сел в кресло и стал расспрашивать весьма подробно о нуждах монастыря. Сикст любил эту обитель за ее бедность, простоту и строгое соблюдение устава. И в это время, когда папа сидел в кресле около стола, к нему приблизился старый садовник, уставив на него свои пылающие глаза, и, к величайшему смущению всех, не снял шапки.
Это обстоятельство привело в ужас настоятельницу, она подбежала к нему и тихо сказала:
— Вы совсем сумасшедший, о чем вы думаете? Перед его святейшеством вы стоите в шапке!
Садовник поспешил обнажить голову. В это время папа, вытирая лицо платком, спросил настоятельницу, не может ли она ему дать напиться лимонаду.