Почему всё это происходит со мной?
— Ты когда в последний раз ела? — спустя какое-то время спрашивает мистер Стилински.
Я пожимаю плечами, а затем убираю ладонь с лица и снова поднимаю на мужчину глаза.
Он умудряется заботиться о чужих детях, когда его собственный одержим злым духом, что с каждым часом приближает его к смерти.
— В бардачке есть несколько шоколадных батончиков, если хочешь. Я прячу их под фонариком и перчатками, потому что Стайлз всё время норовит посадить меня на здоровую диету. Почему он не может понять, что я не могу есть одну траву? Я же не корова!
Я хихикаю, а затем открываю бардачок и действительно нахожу там шоколадку с орехами и карамелью точно под перчатками, придавленными фонарём.
Батончик слегка подтаял, но мне всё равно.
Странно, но до того, как шериф упомянул о еде, я не чувствовала нужды в пище, но сейчас оказывается, что я просто умираю с голоду.
Я уминаю батончик буквально в несколько укусов.
— Ты жуть какая голодная, — мистер Стилински улыбается уголками губ.
— Я жуть какая голодная! — повторяю я.
Мы оба смеёмся. Это могло бы показаться другим неуместным, ведь его сын пропал без вести, а моя мама, возможно, при смерти.
Но нам это необходимо, словно морфий. Чтобы хотя бы на мгновение вспомнить, какого это было в самом начале.
***
Когда мы подъезжаем к больнице, я начинаю ощущать странное покалывание в запястьях. Словно на моих руках браслеты, состоящие из проводов под напряжением.
Я сгибаю и разгибаю кулаки в надежде, что это неприятное чувство пройдёт. Однако, оно не уходит.
— В чём дело? — слышу я шерифа.
— Всё хорошо, — я быстро тру ладони, словно грею их, а затем скрещиваю руки на груди.
Но ощущение не пропадает, и, мало того, к нему прибавляется холодок, берущий начало на шее и спускающийся к копчику.
Я передёргиваю плечами.
Всё это определённо не сулит ничего хорошего.
Когда шериф останавливает машину, мы выходим не сразу.
Мужчина отстёгивает свой ремень безопасности, а затем поворачивается ко мне всем корпусом.
— Будь готова к худшему, Брук. Авария была ужасная, и если бы не что-то невероятное, о чём я понятия не имею, и Слава Богу, то, возможно, ты тоже могла бы не выжить.
Я киваю.
Мне не нравится этот разговор.
Такие разговоры вообще редко кому нравятся.
— Послушай, Брук …
— Сэр, она будет жить?
— На сколько я знаю, да.
— Всё. Это единственное, что сейчас важно для меня. Пойдёмте.
Шериф слабо улыбается мне, а затем выходит из машины, и я следую за ним.
Холодный воздух ударяет в лицо, забирается под кофту и заставляет меня чертыхнуться про себя.
Однако, прохлада не прогоняет странное ощущение на запястьях.
“Я бы на твоём месте хорошенько подумал, прежде чем что-то делать”.
Голос в моей голове спокойный и размеренный. Таким тоном обычно старики рассказывают внукам истории из своей жизни, но только именно те, которые имеют поучительный конец.
Это не ногицунэ.
Это рейко.
“Ты чувствуешь это. МЫ чувствуем. Словно ток, что смыкает свои наручники на твоих запястьях”.
Я не подаю вида, что слышу его, в надежде на то, что он поймёт, что мне это не интересно. Конечно, какая-то часть меня размышляет о том, что стоит хотя бы задуматься над этими словами, но оставшаяся, и по совместительству бОльшая, сейчас больше настроена на встречу с матерью, нежели на разгадывания очередных загадок глупых японских лис.
Шериф уже исчез за дверью больницы, когда между мной и крыльцом пролетает машина. Она тормозит буквально в метре от меня, и из неё тут же вылетают Лидия, Скотт и Кира.
— Брук? — Скотт удивлённо поднимает брови.
— С утра была, по крайней мере, — произношу я, улыбаясь.
Я рада снова видеть их всех. Правда, меня тут же настораживают их чересчур серьёзные лица …
Кира подходит ко мне и неловко приобнимает за плечи.
Она очень добрая, не такая, как другие лисы. Не такая, как Стайлз или я.
В каждом правиле есть место исключению.
— Привет, — я хлопаю её по спине.
— Где ты была всё это время? — интересуется Лидия.
— Долгая история. Лучше скажите, что вы тут делаете?
Скотт переводит взгляд на Лидию. Они несколько мгновений выразительно смотрят друг на друга, словно ведут немой диалог.
Неужели, они всё ещё не доверяют мне?
— Мне кажется, что Стайлз может быть тут.
Меня как током ударило.
Стайлз. Как я могла забыть о нём хотя бы на пять минут?
— Кажется? В смысле?
Я делаю шаг навстречу Лидии и непроизвольно хватаю её за руку. Она сначала пятится, однако спустя секунду прищуривается и делает шаг обратно навстречу.
— Ты чувствуешь это, — произносит она очень тихо, так, что только я могу её услышать. — Словно ток бежит по венам, верно?
Я отпускаю руку Мартин и медленно киваю, но при этом продолжаю сохранять между нами зрительный контакт.
— В чём дело? — доносится до нас голос Скотта.
— Нужно найти Стайлза, — только и произношу я.
И словно в подтверждении моих слов начинается дождь.
Огромные капли обрушиваются на мои плечи, заставляя слегка прогибаться под своей тяжестью.
— Пойдёмте, — зовёт всех Кира.
Мы с Лидией размыкаем зрительный контакт, разворачиваемся и идём за Скоттом.
Там нас, точнее, в большей степени меня, уже ожидают шериф и миссис МакКолл.
— Брук, где ты … — речь шерифа обрывается, когда он видит остальных ребят. — А вы что тут делаете?
— Мистер Стилински … Вы всегда доверяли нам. И я прошу вас поступить так же и в этот раз, — отвечает за всех Скотт.
Шериф переглядывается с Мелиссой.
— Скотт? — спрашивает миссис МакКолл.
— Мам, всё хорошо …
Я выжидаю. Мне нужно сначала попасть к матери, а уже потом искать Стайлза.
Ловлю момент, когда Скотт и Лидия пытаются что-то объяснить шерифу и маме МакКолла, и буквально в несколько быстрых шагов преодолеваю расстояние до первого же поворота.
В больнице до странности много людей, и поэтому мне удаётся раствориться в толпе довольно быстро. Правда, проблема в том, что я не знаю, где именно лежит моя мама.
— Извините? — я хватаю за рукав белого халата первого попавшегося медицинского работника.
Им оказывается мужчина лет тридцати пяти. Он сурово смотрит меня сквозь круглые стёкла своих очков. Кажется, это доктор, и кажется, он очень занят.
— Извините, — повторяю я и отпускаю его рукав.
Врач тут же удаляется в том направлении, которое держал до меня. Похоже, придётся стучаться в каждую дверь словно слепой котёнок.
“Иди сюда, Брук”
Я застываю. Кто-то врезается в моё плечо и просит прощения, но я не обращаю внимание на окружающий шум, словно вокруг меня вдруг взял и образовался вакуумный шар.
Я концентрируюсь на голосе.
“Заключительная партия игры только начинается. Осталось последнее, Брук … Осталось заполнить последний нейтральный пункт чёрными камнями”.
Я закрываю глаза.
“Стайлз?”, — зову я, и эхом в моей собственной голове отдаётся мой голос.
Меня снова кто-то толкает, и я вынуждена открыть глаза. Однако, вакуум не проходит. Всё вокруг меня словно происходит в замедленной съёмке.
Есть лишь я и ногицунэ.
“Последний ход, Брук”.
“Не надо, Брук”.
Рейко снова вернулся. Они не слышат друг друга, но я слышу их обоих, и от этого голова разрывается на куски.
“Я не смогу больше сдерживаться. Темнота поглощает меня, Брук. Я слишком устал”
“Я жду тебя, Брук”.
Я зажимаю голову ладонями и начинаю движение. Я не знаю, куда идти, но, кажется, ноги сами ведут меня.
Вот только под моим ли они до сих пор контролем?
Я поднимаюсь на третий этаж и прохожу первые три палаты мимо, останавливаясь, не доходя около метра до четвёртой, чья дверь нараспашку открыта.