Выбрать главу

Li timas senkonsolan maljunecon

Kaj eble eĉ ribelon, fruan morton.

La skitoj ne tre ŝatas paroladon,

Des pli la reĝo. Li, kiu kutimis

Nur agi kaj ordoni, li ne scias

La arton aldirekti paroladon

De malproksime lerte ĝis la celo.

Al li la taskon ne malfaciligu

Per reteniĝo aŭ eĉ per intenca

Nekomprenado. Iru komplezeme

Duonon de la voj’ al li renkonte!

IFIGENIO.Akceli tion, kio min minacas?

ARKAS.Aspiron lian nomas vi minaco?

IFIGENIO.Jes, ĝi por mi la plej terura estas.

ARKAS.Por lia amikec’ konfidon pagu!

IFIGENIO.Se li min liberigos de la timo.

ARKAS.Devenon vian antaŭ li ne kaŝu.

IFIGENIO.Pastrino devas esti sekretema.

ARKAS.Sekreto antaŭ reĝ’ ne devas esti;

Kaj kvankam li ne tuj postulas, tamen

En sia granda koro li ĝin sentas,

Ke vi tre zorge antaŭ li vin kaŝas.

IFIGENIO.Ĉu havas li koleron kontraŭ mi?

ARKAS.Mi ĝin supozas. Kvankam li silentas,

Okazaj vortoj tamen al mi montris,

Ke lia koro forte jam decidis

Posedi vin. Mi petas vin, ne lasu

Lin al si mem, por ke en lia koro

Ne maturiĝu la koler’, portante

Al vi teruron, kiu tro malfrue

Vin memorigus pri konsilo mia!

IFIGENIO.Ho, ĉu la reĝ’ intencas fari tion,

Pri kio nobla homo, kiu amas

La propran nomon kaj respektas diojn,

Neniam devas pensi? Ĉu li volas

Perforte min de la altaro tiri

En sian liton? Tiam mi min turnos

Kun voko al la dioj, kaj precipe

Al ŝi, Diano energia, kiu

Defendon sian certe ne rifuzos

Kiel diino al pastrino sia

Kaj kiel virgulin’ al virgulino.

ARKAS.Ne timu! Nova sango malkvieta

La reĝon ne instigos fari tian

Junulan agon. Sed de li mi timas

Alian nun decidon, kiun li

Plenumos senkompate kaj severe,

Ĉar li neniam ŝanĝas la decidojn.

Mi tial petas, montru al li dankon,

Se pli oferi vi al li ne povas.

IFIGENIO.Ho, diru, diru, kion plu vi scias!

ARKAS.Li diros mem. Mi vidas, ke li venas.

Al vi ordonas via propra koro

Akcepti lin amike kaj konfide.

Kaj noblan viron bona vort’ virina

Kondukas malproksimen.

IFIGENIO.Mi ne povas

Plenumi la konsilon bondeziran,

La konsciencon tamen mi obeos

Kaj al la reĝ’ por lia bonfarado

Mi donos bonajn vortojn. Mi dezirus,

Ke al la potencul’ mi sen mensogo

Esprimi povu, kio al li plaĉos.

SCENO TRIA.

IFIGENIO. TOAS.

IFIGENIO.Per la plej belaj donoj kaj trezoroj

Vin benu la diino! Al vi ĉiam

Ŝi donu venkon, gloron kaj riĉecon,

Bonstaton por la viaj kaj plenumon

De ĉiu via nobla ekdeziro!

Ke vi, kiu tre multajn zorge regas,

Feliĉon ankaŭ multigitan havu!

TOAS.Mi ĝojus, se min glorus la popolo,

Ke tion, kion mi akiris, ĝuas

Aliaj pli ol mi. La plej feliĉa—

Ĉu reĝo, ĉu simplulo—estas homo,

Se lin ĝojigas lia propra domo.

Vi partoprenis en doloro mia

La tagon, kiam glav’ de malamiko

De mia flanko rabis mian filon,

La lastan, la plej bonan. Tiel longe,

Dum mia koro estis okupita

De la spirit’ de venĝo, mi ne sentis

La dezertecon do loĝejo mia;

Sed nun kontentigita mi revenas,

La malamikan regnon mi detruis

Kaj mia filo estas jam venĝita,—

Nun en la tuta mia domo restas

Nenio, kio povus min ĝojigi.

La gajan obeadon, kiu lumis

Por mi ĝis nun el la okul’ de ĉiu,

Nun ombras zorgo kaj nekontenteco.

Jam ĉiu pensas pri la estonteco

Kaj senfilulon sekvas nevolonte.

Mi venas nun en tiun templon, kiun

Mi vizitadis ofte, por elpeti

La venkon, aŭ por danki por la venko.

En mia brusto portas mi deziron

Malnovan, kiu certe por vi ankaŭ

Ne estas nekonata: mi esperas,

Ke por la beno al popolo mia

Kaj al mi mem mi enkondukos vin

En mian domon kiel fianĉinon.

IFIGENIO.Ho reĝo! Al knabino nekonata

Tro multe vi oferas. Hontigita

Nun staras antaŭ vi la fremdulino,

La elpelita, kiu sur la bordo

Nenion serĉis krom rifuĝo paca,

Kaj tion vi al mi sufiĉe donis.

TOAS.Ke la devenon vian antaŭ mi

Vi ĉiam kaŝas, reĝon ofendante,—

Neniu gento povus ĝin toleri.

Timigas nia bordo la fremdulojn:

Postulas tion leĝ’ kaj neceseco;

Sed vi ja ĝuas ĉiujn leĝajn rajtojn,

Vi, plej afable akceptita gasto,

Laŭplaĉe disponanta sian tagon,—

De vi konfidon mi esperis, kiun

Meritas mastro por la gastameco.

IFIGENIO.Se kaŝis mi la nomon de l’ gepatroj,

Ho, mia reĝo, kredu, mi ĝin faris

Pro embaraso, ne pro malkonfido.

Ĉar ve! tre povas esti, ke se vi

Ekscius, kiu antaŭ vi troviĝas

Kaj kian sorto malbenitan kapon

Vi nutras kaj defendas, terurego

Atakus tiam vian grandan koron;

Anstataŭ sur la tronon min inviti,

Vi eble min elpelus el la regno,

Kaj antaŭ ol atingus mi revenon

Al mia hejmo, finon de l’ vagado,

Vi puŝus min al la mizero, kiu

Fariĝas ĉie la terura sorto

De ĉiu elpelito kaj vaganto.

TOAS.Nu, kiel ajn pri vi la dioj pensas

Kaj kion ajn pri via dom’ decidis,—

Mi tamen scias, ke de l’ tempo, kiam

Ĉi tie vi aperis kaj ĉe ni

Vi ĝuas plenmezure gastamecon,

Ne mankas al ni beno de l’ ĉielo.

Ne estus tre facile min konvinki,

Ke mi en vi protektas kulpan kapon.

IFIGENIO.Vin benas la bonfaro, ne la gasto.

TOAS.Boneco por krimul’ ne donas benon;

Ĉesigu do silenton kaj malfidon!

Ne maljustulo tion ĉi postulas.

Al mi vin la diino enmanigis,

Kaj kiel ŝi, mi ankaŭ vin protektas,

Kaj ŝia volo estu por mi leĝo:

Se povas vi reveni en la hejmon,

Mi tiam vin de ĉio liberigas;

Sed se la vojo estas jam barita

Al vi por ĉiam, aŭ se via gento

El sia lando estas elpelita

Aŭ eĉ fatale tute estingita,

Vi tiam ĉiurajte estas mia.

Parolu do malkaŝe, kaj vi scias,

Ke mi neniam rompas mian vorton.

IFIGENIO.De la ligil’ malnova nevolonte

La lango liberiĝas, por nun fine

Malkaŝi, kion kaŝis mi tre longe;

Ĉar se sekreton oni unu fojon

Al iu elkonfidas, ĝi forlasas

Por ĉiam la gardejon en la koro

Kaj malutilas, aŭ ĝi iufoje

Utilas, se la dioj tion volas.

Aŭskultu! Mi devenas de Tantalo.

TOAS.Kviete vi eldiris grandan vorton!

Ĉu tiu estas via gentopatro,

Pri kiu aŭdis ja la tuta mondo,

Ke estis li plej granda favorato

De la diaro? Ĉu li estas tiu

19 Tantalo, kiun Jupiter’ invitis

Al sia tablo kaj al konsiliĝo

Kaj kies spertoriĉajn saĝajn vortojn

La dioj mem kun ĝuo aŭskultadis,

Simile al parol’ de orakolo?

IFIGENIO.Li estas tiu sama. Sed la dioj

Ne devas tro kun homoj amikiĝi:

Ĉar mortemuloj estas tro malfortaj,

Por sen kapturno teni sin tro alte.

Ne estis li malnobla perfidulo,

Sed nur tro granda, por sin senti sklavo,

Kaj tro malgranda por kunul’ de dio,

Kaj lia peko estis ja nur homa.

Severa estis la dekret’ de l’ dioj,