Выбрать главу

– Ничего не поделаешь, пусто, – вздохнул он, поднимаясь. Пробили часы. Я тихо сказал:

– Поль, два часа.

– И ничего, ни следа! – сказал Дальтон. – Да, убийца – ловкий человек.

– Ты осмотрел карманы одежды? Может быть…

– Нет, – не дослушал меня Дальтон. – Нечего обольщаться. Убийца не оставил никаких улик.

– Но он забыл револьвер!

– Это-то меня больше всего и удивляет.

– Уходим?

– Да, – кивнул Дальтон.

В этот момент в коридоре раздался выстрел.

Мы с Полем бросились в коридор. Данблез, освещая нам путь, высоко поднял подсвечники.

У лестницы агент, прижавшись к стене, целился в темноту.

– Ну? – спросил Дальтон.

– Я был уверен, что они поднимаются.

– Напали?

– Нет, но…

– В таком случае нечего было стрелять.

– Если бы они хотели поднять шум, то давно могли бы выстрелить и сами. Мне кажется, что те, кто был здесь, покинули дом.

– Что?

– Они, наверное, отправились за подкреплением.

– Бежим! – заторопился Поль.

Он выхватил у Данблеза подсвечник и с револьвером в руке бросился вниз по лестнице. Мы последовали за ним, держа оружие наготове.

Дальтон распахивал одну дверь за другой. Никого! Дом был пуст.

Агент обследовал весь первый этаж. Одна из дверей не поддавалась.

– Выбейте ее, – приказал Поль.

После третьего удара замок не выдержал, дверь распахнулась. Комната, как и другие, оказалась пуста. Возле кровати стояла табуретка. На полу валялась простыня.

Внезапно Дальтон напрягся.

– Смотрите!

За кроватью что-то шевелилось.

– А! – нервно сказал агент. – Собака! Ее кто-то связал. Но почему она молчит?

– Уходим, быстро! – не дал нам опомниться Поль. – Они и правда отправились за подмогой. Все к выходу!

Увы, тяжелая входная дверь была закрыта на огромный железный засов.

– Господин 53! – позвал Дальтон.

Тот занялся дверью. Возился он недолго.

– Она заперта на ключ.

– Так отоприте!

– Без инструментов это невозможно.

– Высадите ее!

– Тоже невозможно. Она обита железом и укреплена.

– Черт! К окнам!

Но и здесь путь к отступлению оказался отрезан. Железные ставни, крюк и петля, в которую он входит, были оплетены проволокой толщиной в мизинец. Для того, чтобы снять ее, требовались инструменты и время.

Точно так же оказались закрыты все окна первого этажа.

Мы метались из комнаты в комнату. У каждого окна Дальтон тряс железные ставни, а агент хрипел от ярости. Тщетные усилия!

Я чувствовал, что катастрофа надвигается. Что же делать? Окна второго этажа находятся на высоте шести метров, и Данблезу не по силам выпрыгнуть, а Дальтон не покинет старика. Тут я подумал о лестнице. Вот он, выход! Надо выпрыгнуть из окна и приставить лестницу, которую неосторожно свалил Данблез.

Я бросился на второй этаж, перепрыгивая через ступеньки. Вот комната, через которую мы попали в дом.

Я выглянул в окно. В рассветном сумраке уже проступали очертания деревьев, скамеек в аллее сада, надворных построек. Но что это? Лестницы внизу не было. Последний путь отрезан! Те, кто заманил нас в ловушку, оказались людьми предусмотрительными. Они подумали и о лестнице. Они забрали ее.

Мгновение я колебался. Быть может, лестницу не унесли далеко?

Внезапно в комнату ворвался агент, ревя в восторге:

– Порох! Порох!

– Он схватил меня за руку и потащил в кладовку. Там Дальтон, стоя на коленях, торопливо насыпал порох в простыни и увязывал в пакеты. Охотничий запас капитана!

Я сразу все понял. Это последний шанс. Поль собирается взорвать нашу тюрьму!

Он спустился вниз и выбрал место: на кухне, у углового окна, там, где ставни казались менее прочными.

Я очень волновался.

– Взрыв, по-твоему, будет достаточно силен?

– Да.

– А дом не рухнет?

– Другого выхода у нас все равно нет…

Когда порох был уложен, Дальтон разрезал свечу, вытащил из нее фитиль и сказал:

– Запал готов…

Он приказал нам тащить в кухню все, что попадется под руку: мебель, ковры, одежду. План Дальтона был прост: он хотел «зарядить ружье», устроить так, чтобы сила взрыва была направлена на стену.

– А что здесь в карманах? – внезапно спросил агент, снимая с вешалки какое-то старое пальто.

– Письмо… Пакет…

– Забирай! – закричал Поль. – Все наверх!

Он нагнулся, поджег свечой фитиль и бросился к лестнице.

– В самую дальнюю комнату! – скомандовал Дальтон. – Сейчас придется несладко. Ложитесь!..

– Да что это, никогда не… – начал Данблез, теряя, очевидно, терпение.

Он не договорил. Раздался страшный треск, задрожали балки, дом содрогнулся от взрыва. Дверь комнаты с силой стукнулась о стену. Нас захлестнул горячий ветер, пахнущий порохом.

– Вниз! Все вниз! – проревел Дальтон и побежал. Мы бросились за ним.

На первом этаже сильно пахло порохом, было много дыма. Кое-где уже мелькали языки пламени. Но свободны ли мы?

Весь коридор был завален обломками. Неужели рухнула стена?

Я зажег спичку, но в густых облаках не осевшей пыли ничего видно не было. Дыма становилось все больше. Начинался пожар.

Поль опустился на четвереньки и пополз, то и дело натыкаясь на обломки балок, досок и изуродованную мебель.

– За мной! – обернулся он к нам.

Мы последовали его примеру, стараясь не разрушить своды этого, так сказать, туннеля.

Внезапно Дальтон остановился и выругался. Что еще могло случиться? Он попытался встать на ноги. Раздался треск. Я представил, как сейчас все мы окажемся погребенными под обломками стены, и зажмурился.

Но ничего не произошло. Наоборот, в лицо пахнуло свежестью. Я открыл глаза и увидел светлеющий проем.

Через минуту мы были в саду. Свободны!

– Бежим! – торопил Поль.

Впереди только одно препятствие – запертая калитка. В пятидесяти метрах от нее стоит наш автомобиль.

– Скорее!

Вчетвером мы навалились на калитку. Она скрипит, поддается, и мы дружно плюхаемся в лужу.

Поднимаясь, я услышал шлепок, точно камешек упал в воду. В то же мгновение позади нас у дома послышался шум.

Поль помог Данблезу подняться.

– Они уже в саду! Ты не ранен, Валлорб?

– Нет. А вы, господин Данблез?

– Нет. В чем дело?

– Однако дело серьезное, – сказал Дальтон. – Там полиция.

У моей головы просвистела пуля. Другая выбила из руки Поля револьвер.

– Черт! – выругался он. – Бегите!

Я потащил за собой Данблеза. Поль догнал нас, когда первый полицейский выбегал из сада.

– Все в порядке, – сказал Дальтон. – Дураки, они даже не догадались окружить нас!

– Они слишком уверены в том, что поймают нас, – усмехнулся Данблез.

– Никогда ни в чем нельзя быть совершенно уверенным. Живей! Живей! – торопил нас Поль.

Наконец мы влезли в автомобиль. Он рванул и помчался, врезаясь в утренний туман.

Последний залп приветствовал наше отбытие. Два стекла разлетелись.

– Ранены? – спросил Дальтон.

– Нет.

– Просто стыдно за наших полицейских. Ну, господин Данблез, как вы себя чувствуете? Как вам наша маленькая прогулка?

Я обернулся. Над деревьями уже поднимались длинные языки пламени.

Дом капитана де Лиманду горел.

– Он загорелся от взрыва, – флегматично заметил господин 53.

– Громилы и поджигатели, – сказал Данблез.

– Нас арестуют! – воскликнул я.

– С чего ты это взял? – удивился Поль.

– Как же мы объясним…

– Ничего объяснять не станем.

– То есть?

– Господин Ренэ Данблез выйдет на Вареннском вокзале, куда мы прибудем через четверть часа, сядет в поезд, приедет в Париж, вернется к себе в гостиницу и ляжет спать.