Это был Билл в своем лучшем костюме и чисто" выбритый. Он ввалился в кухню и достал из-за спины большой букет цветов и протянул их Анни, сконфуженно пробормотав:
– Вот. На углу больше ничего стоящего не было. Их нужно сразу поставить в воду, а то они завянут.
Она взяла цветы и сразу же засветилась от радости. Чудо, а не девочка! Даже Билл посмотрел на нее с восхищением.
– Вот это женщина, а, Гарри? Желаю такую же себе самому, только вряд ли скоро встречу.
Мы уселись за стол около семи, но мысль о том, что вот-вот раздастся звонок Глории, портила мне аппетит. Я просто не знал, куда мне деться от стыда. Анни сразу заметила мое состояние.
– Что с тобой, милый?
В это время раздался звонок. Она поднялась, чтобы снять трубку, но я вскочил, опрокинул стул и понесся, отбросив вилку и крича: «Я сам!» Краем глаза я заметил удивленного Билла и тревожно дрогнувшие губки Анни. Но было уже поздно – Глория уже позвонила. Я схватил трубку. Низкий женский голос мне промурлыкал:
– Это я, Гарри. Ты.., вы просили меня позвонить.
У меня ноги подкашивались, так она на меня действовала.
– Все в порядке. Я буду после восьми.
– Все хорошо?
– Да.
Мне, наверное, следовало бы все рассказать сейчас и о деловом свидании, и о вечеринке на квартире Глории, но взгляд Билла, взгляд мужчины, уже заранее осуждал меня, и я промолчал.
Разумеется, они были разочарованы и даже расстроены, а Анни даже пришла в голову мысль поехать вместе со мной к этому попавшему в аварию клиенту. Но здесь я проявил власть хозяина дома.
– Ты мне будешь только мешать, дорогая. Кажется, я не мог придумать ничего хуже. Анни покраснела и уткнулась в салфетку.
– Хорошо, дорогой, я пойду в кино с Биллом. Она смотрела на скатерть, словно видела ее в первый раз. Уж лучше бы дала мне пощечину. Я пошел переодеваться и заметил, как смотрит на меня Билл. Он сразу скумекал, откуда дует ветер.
Я заехал в камеру хранения, переоделся и помылся в небольшом отеле и пошел пешком на Бонд-стрит. Двери дома были ярко окрашены, на окнах были жалюзи и развешены цветочные горшки с геранью и жимолостью. Все это придавало подъезду французский колорит. Рядом с домом стояли три машины: «кадиллак», «хамбер» и «бьюик» 1939 года, мне уже знакомый. Я еще колебался, не уйти ли мне домой, но рука сама дернула звонок.
– О, это вы, Гарри...
Она была в черном вечернем платье, открывавшем высокую грудь почти до сосков и глубокую ложбину между грудями. Свет старого фонаря вспыхивал и переливался на нитке жемчуга. Камни казались настоящими на ее свежей коже. В темных волосах блестела бриллиантовая диадема. Это была женщина! О! Как я ее хотел!
– Вот не ожидала, что фрак вам окажется так к лицу. Мальчики позеленеют от зависти.
– А вы, словно кинозвезда!
– Вот уж нет. Но это первый комплимент, который вы подарили мне сегодня. И это платье, признаюсь, надето в честь вас. Я вам нравлюсь?
– Очень!
– Пойдемте к остальным.
– А он здесь?
– Да. Его зовут Дикс. Когда вечеринка разойдется на полную силу и все немного подобреют, я вас ему представлю.
Она провела меня в большую полуподвальную комнату с опущенными тяжелыми занавесями, полную табачного дыма. По стенам были развешены бра с колпачками из цветной материи.
– Встречайте.., то есть честь имею представить моего нового друга, Гарри Коллинза.
Я удивленно оглянулся на нее, но было уже поздно, она провела меня на середину комнаты.
– Слева-направо, – быстро перечислила она. – Бетти, Корни, Нардисс. Пусть они не запускают коготки в ваше сердце. Девочки, запомните, на сегодня он мой.
Девочки были роскошно одеты и сильно накрашены: одна рыжая и две темно-платиновые блондинки. Ни одна из них мне не приглянулась. Глория тем временем подхватила мою руку своей обнаженной рукой с видом полновластной хозяйки, что мне совсем не понравилось. Все девицы мило мне ухмыльнулись, рыжеволосая Паола подмигнула мне заговорщически, а Нардисс, одна из блондиночек, состроила мне глазки.
Я, повинуясь своему лоцману, повернулся к мужчинам. Трое из них были во фраках, а четвертый – в коротком, сером, американского покроя пиджаке с разрезами и в галстуке, на желтом фоне которого торчали две оскаленные лошадиные морды. Высоцкий, хорошо сложенный, с устрашающих размеров массивной челюстью, с крохотными, так и уставившимися на меня глазками. Ему было около двадцати пяти лет.
– Эдди, это мистер Коллинз.
Так вот он каков, этот мистер Дикс. Он мне сразу не понравился.
– Хэлло! Как поживаете? – одним гибким сильным движением он оказался рядом со мной. У него был американский акцент.
– Хорошо. Рад с вами познакомиться. Он чуть приподнял губы в улыбке. Вышло у него это зло. Он продолжал:
– Нет, правда. Отлично! А вот мои друзья: Джо, Берри и Луи. Друзьям было лет по 25 – 27. Берри, огненно-рыжий, коротконогий, с удивительно чистой и белой кожей. Джо – здоровый бык с такими же плечами, как у Дикса. Луи – тоненький и стройный, с хризантемой в петлице, этакий мерзавчик с усиками. Кажется, они старались мне понравиться, но в этом не преуспели. Глория скользнула за импровизированную стойку бара: