Выбрать главу

Держаться подальше от Джека, было единственным решением, которое я смогла принять, стремясь остановить эту битву.

Глава 6. Добро пожаловать в Большое яблоко[13]

Кэсси

Постукивая ногой по полу, я стояла в зоне выдачи багажа в аэропорте JFK[14] и ждала Дина и Мелиссу. Я подавила соблазн выразить притворную радость по поводу рождения их тандема, и на моем лице растянулась тревожная улыбка. Первой я заметила кудрявую голову Мелиссы, а уже за ней мускулистый торс Дина.

Когда Мелисса пронюхала о предстоящей поездке Дина, то сама вызвалась составить ему компанию, утверждая, что до сих пор не видела нашу квартиру, и считая несправедливым то, что Дин приедет к нам в гости первым. Хотя прежде Мелисса была в Нью-Йорке сотни раз, с её последнего визита прошло несколько лет. Я сразу же сказала ей «да», но предупредила их с Дином, что у нас только одна комната для гостей, так что никаких боев за кровать и диван. В итоге, они согласились спать на одной кровати, а я про себя гадала, смогу ли подбросить туда любовный порошок, прежде чем они въедут в комнату. Я бы могла поискать нужное средство в Интернете.

Черт, думаю, что все уже устали ждать, когда, наконец, между Дином и Мелиссой завяжутся отношения. Но, может быть, для нас это просто казалось неизбежным? Особенно, если учесть, что никто толком не знал, что происходит между этими двумя.

Мелисса огляделась вокруг и притянула меня в свои объятия.

— Джека нет? — спросила она, и я картинно вздохнула.

Дин с сочувствием в глазах посмотрел на меня.

— Я надеру ему задницу, сестренка, и все будет хорошо. — Потом он обхватил меня своими сильными ручищами и сжал в объятиях.

Я покачала головой.

— Определенно, сейчас все не очень хорошо, Дин. Даже близко нет к понятию «хорошо».

Мы втроем бок о бок двинулись к багажной карусели.

— Действительно, всё так плохо? — спросила Мелисса тихим голосом.

Я кивнула.

— Я никогда его таким не видела. — Я не могла припомнить, чтобы Джек вел себя подобным образом с тех пор, как я его узнала. Я повернулась к Дину. — Он никогда себя так не вел прежде?

Дин пожал плечами.

— На моей памяти такого не было. То есть, он был подавлен, когда потерял тебя, но даже тогда он не вел себя как кретин. То, о чем ты мне рассказала, трудно соотнести с моим братом.

Его слова принесли мне облегчение.

— Я надеялась, что ты скажешь это.

— Почему?

— Потому что, на самом деле, он совсем не такой, понимаешь? Просто прямо сейчас у него трудный период в жизни. — Я кивнула сама себе, прежде чем продолжила: — Думаю, что смогу справиться с этим, если буду точно знать, что, в конце концов, он придет в норму.

— Ну, тогда, тебе лучше молиться, чтобы через шесть недель он смог вернуться к игре.

От правды, прозвучавшей в его словах, весь воздух испарился из моих легких, и я чуть не впала в ступор посредине аэропорта. Дин был прав. И даже если я не относилась к числу рьяно верующих людей, я начну молиться сегодня же ночью, чтобы Джек вернулся в бейсбол.

Мы остановились, когда пассажиры с рейса стали наполнять пространство вокруг нас. Мелисса огляделась:

— Какие-нибудь папарацци преследуют тебя?

Я улыбнулась.

— Они оставили нас в покое после того, как было опубликовано интервью Ванессы. Ты же знаешь это. Хотя я немного удивлена, что после травмы Джека они не висят у меня на хвосте.

— Так радуйся.

— Ох, поверь мне, я очень рада. Последнее, что мне сейчас нужно, — это чтобы пресса прослышала о паршивом поведении Джека.

Мелисса вновь стала оглядываться вокруг.

— Ну, а где твой горячий водитель? — игриво спросила она и вскинула брови, а я шлепнула её по плечу.

— Он дома со своей беременной женой, маленькая шлюшка. Она не очень хорошо себя чувствует, и я сказала ему, что возьму другого водителя.

— Ну, это не так интересно, — она надула губы в знаменитой манере а-ля Мелисса.

Я бросила взгляд на Дина, который пытался притвориться, что его нисколько не волнуют её слова, но язык его тела говорил об обратном. Его спина была напряжена, а губы сжаты в плотную линию. Посмотрев на Мелиссу, я спросила:

вернуться

13

«Большое яблоко» (англ. «The Big Apple») — самое известное прозвище Нью-Йорка. Возникло в 1920-х годах.

вернуться

14

Международный аэропорт в США им. Джона Фицджеральда Кеннеди, расположенный в районе Куинс в юго-восточной части города Нью-Йорка.