Как и много раз прежде, Ребекка медленно прокручивала в голове этот клип до того момента, когда все останавливалось, как если бы нажимала кнопку «Стоп» на пульте. И вот на эту самую секунду у нее появлялся шанс действительно протянуть руку и попробовать сделать несделанное. Спасти его. Стоило ей только захотеть.
Но, несмотря на то что Ребекка пыталась убедить себя, что любила его, что раскаивается и что меньше всего на свете хотела, чтобы случилась беда, ничего не помогало. Потому что глубоко внутри, там, куда разум не доставал, она по-прежнему — хоть и прошло уже тринадцать лет — не желала ничего так сильно, кроме одного: чтобы он туда упал. Чтобы его лицо превратилось в кашу и стало неузнаваемым, чтобы сломались, как спички, его руки и ноги, чтобы те самые мягкие ладони, которые она любила и которых боялась больше всего на свете, превратились в кровавые клочья, разбившись об асфальт там, внизу.
И в ту же секунду, когда снова изнутри прорывалась ненависть, кто-то нажимал на «Play», и ее желание исполнялось.
Часто Ребекка просыпалась именно на этом моменте, в тот миг, когда сон бесследно исчезал, и тогда она была избавлена от необходимости слышать тяжелый удар тела, упавшего с высоты пяти этажей.
Но так было не всегда.
Не сегодня.
Глухой и тупой звук все еще звучал у нее в ушах, когда она на ходу завтракала, стоя у кухонной мойки. Шум транспорта его почти перебил, когда она изо всех сил крутила педали по шоссе Роламбсвэген и перепрыгивала на своем горном велосипеде через бордюры тротуаров на шоссе Дроттнингхольмсвэген. Но в подкорке все еще звучало его тихое эхо. Этот звук не затих окончательно даже тогда, когда она, уже с трудом переводя дыхание, подкатила к посту охраны на въезде в полицейское управление с площади Фридхемсплан.
Спешившись у шлагбаума, Ребекка показала дежурному охраннику в будке полицейское удостоверение. Он просто махнул ей рукой, очевидно более увлеченный игрой со своим мобильником, чем выполнением служебных обязанностей.
«Еще один профнепригодный кретин!» — успела подумать Ребекка перед тем, как въехала в тоннель под кварталом Крунуберг, чьи темнота и прохлада так эффективно блокировали все звуки окружающего мира…
— Давайте-давайте, поднажмите, вашу мать! Это вам не телеаэробика!
Шестеро телохранителей истекали потом. Пятеро мужиков и одна женщина. На пол, десять отжиманий, вскочить на ноги, стойка, удар ногой, затем бокс, бокс, бокс! Снова на пол. Двадцать подъемов торса — и снова стойка. И так десять раз по кругу, затем поменяться со спарринг-партнером. Захват за корпус, нога, бокс, бокс!
Ее спарринг-партнер очень крепкий, его удары почти пробивают надетую на руки и локти Ребекки мягкую защиту.
Бах, бах, бах!
Еще три раза, затем снова поменяться местами.
Сегодня стало понятно, почему инструктора по самообороне так зовут. Никаким англичанином Питер Пэйн[32] определенно не был, прозвище он получил по другой причине.
Первая физподготовка для новичков «Альфы». Очевидно, что Вахтола специально выписала лихого тренера, чтобы проверить новобранцев своей группы. Ребекка увидела, что шеф наблюдает за происходящим, стоя на застекленном балконе над залом, где проходят тренировки по самообороне.
Так прошло уже три четверти часа, и все время — высочайший темп. Несмотря на то что они все хорошо подготовлены физически, половина весьма приуныли.
— Отбой, закончить упражнение, все ко мне! — Питер Пэйн махнул им рукой.
Послышался коллективный вздох облегчения, а Ребекка, к собственной радости, увидела, как двое коллег-мужчин упали на колени, чтобы отдышаться. Конечно, она тоже устала, но не так, как те парни, что были покрупнее телосложением.
«В этом и есть преимущество тех, у кого меньше мышц, ребята, — меньше расход кислорода на то, чтобы ими двигать», — усмехнулась про себя Нурмен перед тем, как ее мысли прервал новый приказ.
— Удержать-освободиться, группы по трое: двое держат, третий вырывается. Вопросы есть? О’кей, поехали, мне нужен темп! Быстро, быстро, быстро!
Ребекка оказалась в группе с двумя парнями, которых немного знала еще до этого. Стефан и Деян, первый — крепыш ростом метр девяносто, второй — на один размер поменьше.
32
Pain — «боль» (