Выбрать главу

— Сначала я должен заставить ее полюбить меня, — говорил себе граф, сам поражаясь своим мыслям. Он и представить себе не мог, что когда-нибудь захочет, чтобы дочь Растуса Груна полюбила его!

Они сидели за столом при свечах в ожидании обеда.

На этот раз Болтон поставил на стол еще больше фамильного серебра.

Граф был одет в роскошный вечерний костюм от Уэстона, который сидел на нем так же безупречно, как тот, что был прислан к свадьбе.

«Но откуда Растус Грун так точно знает мои размерь?» — недоумевал граф.

«Этот человек просто колдун!» — в который раз, мысленно повторял он, улыбнувшись Хокинсу, который заметил:

— Вот это» милорд, костюм, действительно достойный джентльмена. Не понимаю только, как им удалось так быстро сшита» его? Ведь ваша светлость отправились в Лондон только позавчера.

Графу нечего было ответить, он и сам этого не понимал.

Любуясь Бенитой, Инчестер только подумал, что, во всяком случае, его предки могли бы гордиться и им, и его женой.

В кисейном вечернем платье она была обворожительна.

Платье было отделано голубыми лентами, а рукава и оборки по низу юбки украшали вышитые маленькие букетики незабудок.

— Вы прекрасны, как Персефона, которая вернулась из мрачного царства Аида, чтобы принести весну бедным смертным, вроде меня, — восхищенно сказал граф.

— Вы говорите как поэт! — улыбнулась Бенита. — А я отвечу, что вы похожи на греческого бога. Кем бы вам хотелось быть? Гермесом или Аполлоном? — Тут она захлопала в ладоши и воскликнула:

— Нет, нет! Вы подобны Ориону, дарящему небесную благодать в виде золотых монет тем, кто нуждается в ней!

Граф понял, что она намекает на жителей деревни, и рассмеялся.

— Благодарю вас, Бенита. Я весьма польщен!

Но, если я на небе, а вы на земле, мы слишком далеко друг от друга.

После недолгого молчания Бенита произнесла:

— Возможно… мы найдем путь… чтобы… стать немного ближе.

У графа перехватило дыхание.

Но прежде, чем он нашел, что ответить, появился Болтон и провозгласил, что обед подан.

На этот раз графу показалось, что повар превзошел самого себя.

А может, это присутствие Бениты придавало всему особую прелесть?

Подали кофе и рюмку бренди для графа.

Бенита спросила:

— Я должна уйти? Так всегда поступала моя мама.

— Мне бы не хотелось, чтобы вы покидали меня ни сейчас, ни вообще когда-либо! — ответил граф. — Придется вам подождать, пока я допью бренди.

Она улыбнулась.

Не отдавая себе отчета в том, что он делает, граф протянул к девушке руку.

— Бенита!

В его голосе звучало что-то новое, что она никогда не слышала раньше.

Бенита взглянула на графа, и ему показалось, что он тонет в бездне ее глаз.

Но, прежде чем девушка успела произнести хоть слово, из гостиной послышался чей-то громкий раздраженный голос.

Бенита и граф вздрогнули.

Мгновение спустя дверь распахнулась, и лакей торопливо произнес:

— Лорд Шептил, милорд!

Оттолкнув лакея, в комнату ворвался, видимо, обладатель столь оглушительного голоса.

— Ага, Инчестер, вот вы где! Нелегко, черт побери, было разыскать вас!

Граф поднялся со своего места. Лорд Шептил подошел к нему.

— Когда я увидел вас в Уайт-Хаус, я глазам своим не поверил: одет с иголочки, по последней моде! Всего месяц назад вы старались разжалобить меня, рассказывая, что у вас нет ни пенни.

— Позвольте мне объяснить, — попытался прервать его граф.

— Ложь! Ложь! — выкрикивал лорд Шептал. — К черту эту ложь!

Лорд был явно пьян, прервать его не было никакой возможности, он просто ничего не слышал.

— И что я вижу здесь?! В холле лакей, на столе серебро! И это вы называете бедностью!

Где мои 2000 фунтов, черт возьми, которые вы должны мне уже два года?

— Я не забыл о долге, — сказал граф, — и собирался завтра же выслать вам чек.

Лорд Шептил рассмеялся. Его смех звучал отвратительно.

— Думаете, я вам поверю? Вы лжец и мошенник, я больше не верю ни единому вашему слову!

Набрав и грудь побольше воздуха, он продолжал:

— Нет, подумать только! Убеждал меня, что того и гляди обанкротится, а сам тратит мои денежки на смазливую продажную девку!

— Я уже сказал, если только вы слышали меня… — снова попытался заговорить граф.

— Слушать вас?! — перебил его лорд Шептал. — С какой стати? Я и так слишком долго слушал ваш скулеж!

Внезапно он рванулся мимо графа к столу и свирепо уставился на Бениту.

Девушка слушала выкрики лорда в явном недоумении.

— Он заплатит мне! — бушевал лорд Шептал. — Так я и поверил! Я просто сейчас возьму то, что смогу, и начну с этой милашки. Уверен, она стоит больше, чем вы можете себе позволить!

Он протянул руку к Бените, смахнув при этом бокал со стола.

Бенита вскрикнула и вжалась в кресло, стараясь избежать его прикосновения.

Граф схватил лорда Шептила и отбросил прочь от девушки.

— Ведите себя прилично, Шептил! И не смейте оскорблять мою жену!

— Ваша жена! Рассказывайте! Где, интересно, вы подцепили эту красотку? В Уайт-Хаус?

Или подобрали в Коул-Холл?

Исчерпав запас ругательств, лорд было остановился, но тут граф точным ударом в подбородок свалил его на пол.

— Убирайтесь из моего дома, — тихо сказал он, — и не смейте появляться здесь снова и оскорблять мою жену! Чек я вышлю вам завтра же!

Лорд Шептил медленно поднялся с пола.

— Вы ударили меня, Инчестер. Это оскорбление! Я требую удовлетворения!

— Вы пьяны. Идите домой, Шептил. Поговорим об этом завтра.

— Вы будете стреляться со мной как джентльмен, или я ославлю вас трусом, мошенником и лжецом!

Граф сохранял молчание. Лорд Шептил подошел ближе.

— Вы будете стреляться, или мне повторить, что вы трус?

— Хорошо, — вздохнул граф. — Я буду драться с вами, но пусть это будет завтра.

— Немедленно! Какого дьявола ждать? Или вы намерены просто сбежать?

— Я не намерен убегать, но будет лучше для вас, если вы вернетесь домой, проспитесь и получите мой чек.

— Я, пожалуй, согласился бы лечь в кровать, но только с этой хорошенькой проституточкой!

Граф с трудом сдержался, чтобы не ударить его снова.

Вместо этого он спокойно сказал:

— Я буду драться с вами, и чем скорее, тем лучше!

— Я знал, что вы будете благоразумны.

Полагаю, мой кучер может быть нашим судьей.

В это время в столовую вошел Болтон, чтобы узнать причину шума.

— Прошу прощения, милорд, — сказал он, — но, когда я служил у его светлости, я был секундантом его младшего сына, лорда Эдварда.

— Прекрасно, Болтон, — согласился граф. — И пошлите за Хокинсом.

— Хорошо, милорд.

Лорд Шептил повернулся и вышел в холл.

С криком ужаса Бенита вскочила с кресла и бросилась к графу.

— Вы не можете… драться! Тот человек… пьян… и… он такой высокий… и сильный.

— Он считается хорошим стрелком, — добавил граф.

— Тем более… пожалуйста… пожалуйста, не связывайтесь… с ним, — умоляла Бенита. — Вдруг он… ранит вас.

— Я постараюсь не допустить этого. Но я никому не позволю оскорблять мою жену!

Бенита положила руку ему на плечо.

— Это… не имеет никакого значения. Пожалуйста… пожалуйста… откажитесь от того… что он… требует.

— Вы знаете, я не могу это сделать. Как сказал лорд Шептил, я должен вести себя, как подобает джентльмену.

Бенита прижалась к мужу.

— Будьте осторожны… очень… очень осторожны! — шептала она.

— Конечно, — успокоил ее граф. — Ведь вы попросили меня об этом.

Он направился в оружейную, где хранилась пара дуэльных пистолетов, принадлежавших его отцу.

Граф знал, что у отца однажды было подобное столкновение, и он сумел победить противника.