Выбрать главу

Пред Майк Грило се озова безкрак човек в инвалидна количка.

— Спипах те.

— Добър или лош си?

— Все още дишаш, нали?

— Имаш право. — Пол Лорънс Тиърнан измести количката си назад, за да може Грило да влезе. — Име?

— Грило, Майкъл Т. За теб съм капитан. Пети морски пехотен полк. Седми батальон.

— Semper fi [65]- каза неубедено Тиърнан. Той беше красив мъж с къса черна коса, разделена на път, сини очи и правилна челюст. — Държавен служител ли си в последно време? Министерството на отбраната? ФБР? Нещо такова?

— В частния сектор съм. Работя за Боби Астър.

— Трябва ли да съм уплашен?

— Не и ако ми помогнеш.

Тиърнан направи знак на Грило да влезе.

— Намери ме по скайпа, нали?

— И по някои други неща. Трудно е да останеш скрит, когато толкова много хора те търсят.

За разлика от разнебитеното фоайе, апартаментът на Палан-тир беше безупречен, макар и почти необзаведен, за да осигури пространство на обитателя си. На лавицата имаше негови снимки от времето му на морски пехотинец. Човекът беше служил десет години и беше готов да служи още толкова, когато беше ранен.

— Аз също бях там — каза Грило. — Хелманд. Кандахар. Извадих късмет.

— А аз не.

— Имаш право да си ядосан. Нямаш право да криеш информация, която засяга сигурността на страната.

— Не крия нищо — отвърна Тиърнан. — Предложих я на ЦРУ Не пожелаха да платят. Казаха, че съм длъжен на държавата да им я дам. Едуард Астър кихна петдесет бона, без дори да се замисли. Вече имам парапет в банята и мога да ползвам клозета по-лесно. Следващата седмица ще дойдат да ми монтират по-голям душ, за да мога да го местя, където си искам. Може дори да ми останат пари да си купя ван, който да карам сам.

— Радвам се за теб. Ще се нуждая от копие на доклада, който си приготвил за Астър — онзи, който си му дал миналия петък сутринта. Къде се срещнахте? В „Старбъкс" на „Четиридесет и втора" и „Бродуей"?

— Добър си. Грило сви рамене.

— Когато си от моята страна на оградата, не се тревожиш, че ще нарушиш някой закон. Извади късмет, че пръв те намерих. Пенелъпи Еванс не беше такава късметлийка.

— Видях.

— Кой те преследва?

— Една голяма клечка в китайското правителство на име Магнус Лий. Ръководи някакъв гигантски инвестиционен фонд. Използва го, за да купува компании, които произвеждат или контролират критични инфраструктури в САЩ, Европа и Южна Америка. Говорим за микрочипове, сателити, електроцентрали, подобни неща. След това поставя свои хора на ключови позиции в тези компании, където могат да инсталират софтуер, осигуряващ му контрола над тях.

— Това ли е причината Едуард Астър да се разрови?

— Само половината причина. Лий планира да саботира критична финансова система в САЩ. Ще използва атаката, за да увеличи шансовете си да бъде избран в Постоянния комитет на Китайската комунистическа партия. Иска да бъде вицепремиер.

— За коя финансова система говориш?

— Не знам. За някоя, която изисква нов хардуер. Всичко е в доклада. Почакай. — Тиърнан се завъртя на сто и осемдесет градуса и тръгна по коридора. Върна се с папка в скута си. — Ето.

Грило взе тънката папка. Заключението беше плашещо.

— Едуард Астър дължи ли ти някакви пари?

— На чисто сме.

— Ако нещата се влошат, някои хора ще искат да си поговорят с теб.

— Може би ще ми предложат работа.

Грило поклати глава. Невероятно беше как умните хора можеха да бъдат толкова тъпи.

— Ако го сторят, ще е такава, която можеш да работиш от затворническа килия.

80

Пречистваща болка.

Астър изгуби първия си нокът преди час. Не знаеше как още беше в съзнание или защо беше буден на стола и наблюдаваше садистичните сини очи на монаха. Показалецът му беше истинска каша. Както и средният пръст. Висяха безжизнени и кървави като Джон Съливан.

Видя как ръката на монаха се стрелна напред, бърза като езика на кобра, и бамбуковата треска се заби в мекото, където беше нокътят му. Потръпна, но не издаде никакъв звук. Приключи с това. Вече им беше крещял да спрат. Беше ги молил. Умоляваше ги да го застрелят. Остави настрана достойнството си.

вернуться

65

Съкратено от Semper Fidelis (Винаги предани) — мотото на морската пехота. — Б. пр.