Девушка ещё раз понимающе кивнула головой.
— Как только мы доставим вас на поверхность, мы сдадим вас украинским властям. Я могу вам обещать, что доведу информацию о вас командованию ограниченного контингента немецких войск охраняющего Зону.
— Спасибо господин полковник.
— Постарайтесь успокоить ваших соотечественников, чтобы они не предприняли ничего того, что может привести к фатальным последствиям.
— Я служила в военной разведке, западное направление — подумав, ответила Марта, — Обычная штабная работа. Но в сентябре 1943 года меня перебросили на Восточный фронт для организации разведывательной агентурной сети на территории Украины. Так я оказалась здесь. Не скажу, что жалею о том, что оказалась запертой в этом подземном бункере. Большинство моих ровесников давно покинули этот мир, а я живу и в отличной форме.
— Я это заметил — вставил Доберман.
Девушка улыбнулась.
— Я переговорю с остальными военнопленными. Всё будет в порядке, немцы дисциплинированная нация.
Она кивнула Доберману, повернулась и отошла к своим соотечественникам.
Доберман посмотрел ей вслед. Потом обернулся к своим бойцам и отдал приказ к блокированию душевых помещений.
Дальнейшее продвижение по второму ярусу бункера напоминало прохождение компьютерной игры «Возвращение в замок Вольфенштейн». Немцы выскакивали из всевозможных помещений, открывая огонь из винтовок и пистолет-пулемётов. Группа из шести бойцов, прикрывая друг друга, медленно продвигалась вперёд, постепенно гася сопротивление на ярусе.
Так были зачищены офицерская столовая и медицинский пункт. Немного задержались, выбивая немцев из жилых помещений командного состава бункера.
Особенно ожесточённое сопротивление оказали немцы перед апартаментами командира гарнизона полковника Рихтера. Пробиться туда никак не удавалось.
В голову Добермана пришла одна мысль, и он скомандовал прекратить огонь. Не высовывая головы из-за угла, он крикнул:
— Ich muss oberst Otto von Richter! (Мне нужен полковник Отто фон Рихтер!)
Через минуту ему ответили:
— Ich bin es. Mit wem ich habe die ehre zu sprechen? (Это я, с кем имею честь говорить?)
— Oberst Vasilev, der kommandant der speziellen einheiten der streitkräfte Russland. (Полковник Василёв, командир специального подразделения Вооруженных Сил России.) Herr Richter, ich schlage vor, sie widerstand und sich zu ergeben. Der krieg ist vorbei mehr als der siebziger jahren. (Господин Рихтер, я предлагаю вам прекратить сопротивление и сдаться. Война закончилась более семидесяти лет назад.) Darüber hinaus haben wir sind ihre tochter. Im falle der übergabe wir garantieren ihnen das leben und übertragung von in die hände von offiziellen behörden. (Кроме того у нас находятся ваши дочери. В случае сдачи мы гарантируем вам жизнь и передачу в руки официальных властей.) Geben ihnen fünf minuten auf nachdenken. Beachten sie bitte, dass jetzt ihre ruhiges leben ist vorbei, verstecken sic him bunker nicht funktionieren. (Даем вам пять минут на размышление. Учтите, что теперь ваша спокойная жизнь закончилась, спрятаться в бункере не получится).
— Gut, ich denken über ihren vorschlag. (Хорошо, я подумаю над вашим предложение).
Доберман поставил шкалу секундомера на своих часах на пять минут. Он был уверен, что немецкий офицер примет его условия, но на всякий случай отдал приказ приготовить плазменные гранаты.
Едва истекло отпущенное для размышления время, как раздался голос Отто фон Рихтера:
— Wir sind bereit, aufgeben. (Мы готовы сдаться!)
— Werfen sie waffen und gehen sie auf einen mit erhobenen händen! (Бросайте оружие и выходите по одному с поднятыми руками!)
Из-за поворота вышли по одному семеро немцев. На выходе они бросали на пол оружие. Ястреб и Самурай быстро обшаривали их на предмет спрятанного оружия.
Сдавшихся немцев заперли тут же, в апартаментах командира гарнизона.
После погашения сопротивления немцев на втором уровне к зачистке оставался ещё один, самый нижний уровень.