И что такого в этом вопросе? Да ничего особенного, вы правы, кроме одного: женщин, несмотря на всё, что в этом мире происходит, берегут, и подвергать их заведомой опасности никто не станет, тем более брать на охоту, только если она сама об этом настойчиво не попросит.
За столом повисла пауза. Хорошо, что я успела положить в рот кусочек мяса, у меня не было нужды отвечать сразу, во всяком случае, пока не прожую. Я не только прожевала, но и запила водой. Всё как положено. Все с нетерпением ждали моего ответа, мужчины хмурились, причём все, им не нравилось, куда повернул разговор, но никто пока не влезал с советами.
— Нет, я не буду участвовать в охоте, аршма Генраетта, оставим мужчинам их развлечения, — ответила ей с улыбкой, мужья рядом со мной выдохнули и чуть ожили, а я добавила: — Нам хватит развлечений во дворце.
— Посидим за вышивкой? — скривилась королева, недовольная ответом.
— Если вы так желаете, мой долг быть гостеприимной хозяйкой, — ответила ей с улыбкой, — но я придумала другое развлечение.
— И какое, если это не секрет? — фыркнула она в ответ и посмотрела на меня со скукой во взгляде.
— В нашем дворце очень прекрасные террасы, с них открывается чудесный вид на море и небо, в котором всё и будет происходить. Мы можем понаблюдать из первых рядов, думаю, многие придворные дамы согласятся составить нам компанию, — пожалуй, это была самая длинная речь, произнесённая мною за этим столом. — Как вы на это смотрите?
Королева смотрела на меня так, словно я открыла ей целый мир, но природная вредность не позволила со мной согласиться, во всяком случае сразу.
— Я подумаю до завтра, — последовал ответ, на что я только про себя улыбнулась, а вот придворные дамы молчать не стали.
— Простите мне мою дерзость, Ваше Величество, но могу ли я составить вам компанию? Мне бы очень хотелось в этом поучаствовать и хоть раз всё увидеть самой, а не с чужих слов, — подала голос аршма, что сидела чуть дальше за столом, рядом с одним из советников короля.
— Простите мою супругу, Ваше Величество. — Мужчина поднялся и, склонив голову, представился: — Лайонэл Брактуф, советник. Моя супруга — аршма Лиоша.
— Приятно познакомиться, советник. Вы ничем не оскорбили меня, — ответила со спокойной улыбкой. — Аршма Лиоша, буду рада вашей компании. Если кто-то из ваших друзей или знакомых пожелает к нам присоединиться, зовите всех.
— Благодарим вас, королева, — ответили супруги почти в голос.
После моих слов женщины за столом приободрились и разговор чуть оживился, а я наконец-то выдохнула. Хотелось завершить этот долгий вечер как можно быстрее, но веселье только начиналось. Отцы, молчавшие всё это время, обратили свой взор на меня.
— Наши сыновья говорили, что вы произошли из рода целителей, аршма Теофана. — Король Брендон смотрел на меня так, словно собирался препарировать.
— Вы правы, Ваше Величество, — согласно кивнула, но взгляд отводить не стала, ожидая, что он поведает дальше.
— Не боитесь смотреть на столь кровавое зрелище? — продолжил он, чуть приподняв бровь и приподняв уголки губ в подобии улыбки.
— Я не увижу там ничего для себя нового, — ответила так же безразлично, — труд целителя — это не поле, усеянное ропрошкой*. Вонь, грязь и испражнения тела, а ещё кровь, много крови.
Мой ответ если и удивил, то вызвал лишь улыбку, но я не купилась. Внутри меня всё перевернулось. Кажется, завтрашняя охота запомнится всем, и это будут не самые лучшие впечатления. Теперь мои подозрения получили подтверждения, и я невольно поискала глазами своего слугу. Жаль, у меня нет возможности с ним сейчас поговорить и уйти с этого ненавистного мне ужина.
Видимо, этот фарс надоел не только мне или в этом мире всё же есть высшие силы, потому что кто-то из придворных вспомнил, что мы молодожены и нам пора в кроватку, так сказать, заниматься продолжением рода. На что будущие дедушки скривились, но уступили, и нас провожали в покои целой толпой придворных. Правда, мои мужья их дальше порога не пустили, за что им отдельное спасибо от всей моей попаданской души.
*Ропрошка — полевой цветок, похожий на ромашку.