Выбрать главу

Остальные тоже засмеялись: да, на такое зрелище забавно будет посмотреть.

— А где мы возьмём амортенцию? — спросил Невилл. — Опять у Снейпа утащим?

Гарри невольно потянулся почесать зад и, опомнившись, поскрёб затылок.

— Я как-то не подумал об этом, — уныло сообщил он.

— Амортенция создаёт безумное, непреодолимое влечение к тому, кто сварил зелье, — заявила Гермиона. — Поэтому, чтобы зелье сработало, оно должно быть сварено именно Снейпом и никем другим.

— Значит, опять лезем в кладовку, — заключил Невилл. — Вот только есть ли там амортенция? Снейп как-то не похож на человека, который будет варить и хранить у себя приворотные зелья.

— Он Мастер зелий, — заявил Гарри, подумав. — У него любые зелья должны быть.

***

На следующий день на уроке зельеварения Гарри так углубился в свои мысли, ломая голову на проблемой приобретения амортенции, что не заметил, как добавил в свой котёл несколько лишних игл дикобраза. Зелье вдруг забурлило.

— Гарри! — ахнула Гермиона.

— Поттер! — одновременно рыкнул Снейп, молниеносно накрывая котёл Гарри защитным куполом. В ту же секунду взбесившееся зелье взметнулось, плюясь во все стороны кипящими брызгами. Гарри отшатнулся, но — благодаря куполу — никто не пострадал. Кроме самого Гарри — остановившись перед ним и сложив руки на груди, Снейп холодно объявил:

— Отработка, Поттер, сегодня вечером!

Гарри с некоторым облегчением вздохнул: отработка — не порка, приятного тоже, конечно, мало, но тем не менее. Зато можно будет попробовать пробраться в снейповскую кладовку. Гарри старательно отогнал мысли о том, что сделает с ним Снейп, если поймает на краже, ведь наказание за воровство оборотного Гарри уже получил, а если он опять попадётся, профессор может удвоить количество ударов, чтобы, как он обычно говорит, донести до мальчика прописную истину — воровать нельзя.

***

Вечером Гарри постучался в кабинет зельеварения, нервничая: а вдруг Снейп решит, что отработки мало и всё-таки возьмется за трость? Но он зря переживал. Зельевар даже нотацию ему не стал читать, молча показал на два ведра с дохлыми жабами и скрылся в одной из подсобок.

Облегчённо вздохнув, Гарри принялся разделывать жабьи тушки, морщась от противного запаха и поглядывая то на подсобку, в которой чем-то гремел Снейп, то на приоткрытую дверь кладовки, где профессор хранил готовые зелья. Сейчас или никогда! Другого такого удобного случая может и не представиться.

Гарри положил нож, снял испачканные перчатки и, замирая от ужаса, прислушиваясь к каждому звуку в подсобке, на полусогнутых ногах двинулся к кладовке. Если он сейчас попадётся, Снейп точно с него шкуру спустит. Но упускать такой шанс… Только бы дверь не заскрипела. Нет, не скрипнула, открылась совершенно бесшумно. Гарри вошёл внутрь и приуныл: стеллажи до самого потолка, на полках множество флаконов. Ну и как тут найти нужный?

Подавив первоначальный приступ паники, Гарри присмотрелся и от облегчения чуть не рассмеялся: педантичный зельевар все флакончики и пузырьки подписывал, а на полки расставлял в алфавитном порядке. Вот она, амортенция! Сняв флакон с полки, Гарри с любопытством посмотрел на перламутровую жидкость. Один глоток — и Амбридж по уши влюбится в зельевара.

В подсобке стало тихо. Похолодев, Гарри сунул флакон в карман и молнией метнулся из кладовки на своё место возле ведёр с жабами. Не успел он перевести дух, как из подсобки с кучей склянок в руках вышел Снейп, и Гарри порадовался про себя, насколько вовремя он всё сделал. Бросив быстрый взгляд на склонившегося над ведрами подростка, профессор сгрузил склянки в умывальник, потом принёс ещё столько же и в первый раз за вечер сказал:

— Поттер, когда закончите разделывать жаб, займитесь этими флаконами — их нужно отмыть от старых зелий. Без магии, естественно.

— А почему без магии? — не сдержал любопытства Гарри и прикусил язык, испугавшись, что Снейп посчитает его ленивым, неспособным вымыть посуду без волшебной палочки. Но профессор не стал его отчитывать, а неожиданно с усталой мягкостью в голосе объяснил:

— Магия оставляет след, и с некоторыми зельями эти остаточные явления несовместимы. Именно поэтому всю посуду зельевары моют вручную.

***

Остаток вечера Гарри провёл возле умывальника, оттирая старые зелья от стеклянных боков пузырьков и флаконов. Снейп работал тут же, принимая отмытые склянки, ополаскивая во втором умывальнике и расставляя на столе для просушки. Гарри даже понравилось: зельевар не придирался, если какая склянка была плохо отмыта, домывал сам.

Протянув Снейпу последний вымытый флакон, Гарри медленно выпрямился. Спина ныла, руки подрагивали от усталости. Однако, посмотрев на стол, уставленный сверкающими чистотой склянками, Гарри почувствовал удовлетворение: хорошо сегодня поработал. Стащив перчатки, он с любопытством посмотрел на свои руки. Грязная вода всё-таки попала внутрь, и пальцы покраснели, хотя боли Гарри не чувствовал, так, лёгкое раздражение.