Кейтилин ощутила гордость за сына.
— Очень хорошо. — Она повернулась к новому капитану гвардии. — Надо беречь Брана. Там, где побывал один убийца, может найтись и другой.
— Сколько стражи выделить ему? — спросил Хал.
— Пока лорд Эддард отсутствует, в Винтерфелле распоряжается мой сын, — ответила она.
Робб чуточку распрямился.
— Пусть один человек дежурит возле больного днем и ночью, один около двери и двое у подножия лестницы. Никто не должен входить к Брану без разрешения моей матери.
— Как вам угодно, милорд.
— Исполняйте немедленно, — приказала Кейтилин.
— И пусть его волк остается у него в комнате, — добавил Робб.
— Да, — сказала Кейтилин. И повторила еще раз: — Да.
Халлис Моллен поклонился и оставил покои.
— Леди Старк, — спросил сир Родрик, когда стражник ушел. — А вы, случайно, не заметили кинжал, которым воспользовался убийца?
— Обстоятельства не позволили мне разглядеть его, но за остроту поручусь, — проговорила Кейтилин с сухой улыбкой. — А почему вы спрашиваете?
— Мы обнаружили кинжал в его руке. Мне показалось, что кинжал этот слишком хорош для такого типа, поэтому я внимательно разглядел его. Клинок из валирийской стали, рукоять из кости дракона. Такой кинжал не мог оказаться в его руках просто так. Кто-то дал ему это оружие.
Кейтилин задумчиво кивнула:
— Робб, закрой дверь.
Сын с удивлением поглядел на нее, но выполнил распоряжение.
— То, что я скажу сейчас, не должно выйти за пределы комнаты, — сказала она. — Я хочу, чтобы вы дали мне клятву. Если справедлива даже часть моих подозрений, Нед и девочки едут навстречу смертельной опасности, и слово, попавшее в чужие уши, может стоить им жизни.
— Лорд Эддард для меня второй отец, — проговорил Теон Грейджой. — Клянусь.
— И я приношу клятву, — проговорил мейстер Лювин.
— Я тоже, — словно эхо, отозвался сир Родрик.
Она поглядела на своего сына.
— А ты, Робб?
Он согласно кивнул.
— Моя сестра Лиза полагает, что ее мужа лорда Аррена, десницу короля, убили Ланнистеры, — сказала Кейтилин. — Помнится, что Джейме Ланнистер не выехал на охоту в тот день, когда упал Бран. Он оставался в замке. — В комнате воцарилась смертельная тишина. — Итак, Бран едва ли сам упал с этой башни, — сказала она. — По-моему, его столкнули.
На лицах отразилось явное потрясение.
— Миледи, какое жуткое предположение, — проговорил Родрик Кассель. — Даже Цареубийца не пойдет на убийство невинного ребенка.
— В самом деле? — усмехнулся Теон Грейджой. — Сомневаюсь.
— Гордыне и честолюбию Ланнистеров нет предела, — проговорила Кейтилин.
— В прошлом мальчик всегда лазал уверенно, — задумчиво проговорил мейстер Лювин. — Он знал в Винтерфелле каждый камень.
— Боги! — ругнулся Робб, юное лицо его потемнело от гнева. — Если так, за это придется заплатить. — Он достал меч и взмахнул им в воздухе. — Я сам убью его.
Сир Родрик ощетинился:
— Убери оружие! Ланнистеры в сотне лиг[6] отсюда. Никогда не извлекай свой меч, если не намереваешься немедленно воспользоваться им. Сколько раз мне повторять это, глупый мальчишка!
Пристыженный Робб вложил меч в ножны, вдруг вновь сделавшись ребенком. Кейтилин кивнула сиру Родрику:
— Я вижу на поясе моего сына сталь.
Старый мастер над оружием проговорил:
— Я решил, что настало время.
Робб тревожно поглядел на нее.
— Время настало уже давно, — сказала Кейтилин. — Скоро нам потребуются все мечи, и среди них не должно быть деревянных.
Теон Грейджой опустил ладонь на рукоять своего клинка и заверил:
— Миледи, если дойдет до оружия, мой дом в долгу перед вашим.
Мейстер Лювин потянул за цепочку, покоившуюся на шее.
— Пока мы располагаем лишь совпадением и хотим обвинить возлюбленного брата королевы. Она не станет слушать пустых разговоров. У нас должны быть доказательства, или же нам придется замолчать.
— Наши доказательства в кинжале, — проговорил сир Родрик. — Подобный клинок не может остаться неизвестным.
— Есть только одно место, где можно отыскать истину.
Кейтилин поняла.
— Кто-то должен направиться в Королевскую Гавань.
— Я поеду, — сказал Робб.
— Нет, — ответила она. — Твое место здесь. В Винтерфелле всегда должен сидеть Старк. — Она поглядела на сира Родрика, на его огромные белые бакенбарды, на мейстера Лювина в его сером одеянии, на молодого Грейджоя, смуглого и пылкого. Кого послать? Кому довериться? Тут она поняла и откинула назад одеяло. Перевязанные пальцы остались неподвижными, словно камень. Она выбралась из постели.