— Говорили, что вас били и пытали в камере.
— Выдумки!
— Теперь я вижу.
Как волшебно звучит его голос! Хотя и несколько приглушенно. Это натолкнуло Сабрину на мысль, что Черный Джек в маске. Но чувствовалось, что говорит очень сильный и здоровый человек. Можно было подумать, что узник получал в тюрьме отменное питание, прекрасное вино и не страдал от холода…
Не в силах больше сдерживаться, Сабрина все же повернула голову и посмотрела в темный угол. Черный Джек стоял, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. Она попыталась рассмотреть черты его лица, которые не скрывала маска. Но в полутьме это оказалось невозможным.
— Возьмите стул и садитесь поближе к камину.
— Чуть позже.
Тем не менее в его голосе прозвучало удовлетворение ее приглашением. Сабрина решила, что ее необычный собеседник настроен вполне благодушно и не возражает против разговора.
— Ведь вы хорошо помните нашу первую встречу, — сказал он после короткой паузы. — Поэтому поймете мою склонность к анонимности и желание по возможности скрывать свое лицо.
— Да, я это понимаю.
Сабрина оценила его немногословие. Она подумала, что было бы хорошо, если бы Черный Джек вел себя подобным образом и дальше. Во всяком случае, до заключения планируемой ею сделки, которая должна превратить их в сообщников.
— Мне сказали, что вы во многом способствовали моему неожиданному освобождению, — сказал Черный Джек. — Чем это вызвано?
Сабрина рассмеялась и подвинулась поближе к камину.
— Довольно сложная и долгая история.
— Ничего. У меня достаточно времени.
Сабрина не имела опыта в заключении каких-либо сделок. Но все же чувствовала, что не следует сразу выкладывать карты на стол, пытаясь вынудить Черного Джека согласиться на участие в осуществлении ее плана. Поэтому начала несколько издалека:
— Мне нужен человек, обладающий некоторыми из ваших талантов.
— Очень польщен подобной оценкой.
Он сказал это лениво, без тени эмоций. Можно было подумать, что Сабрина Линдсей оказалась не первой женщиной, избавившей Черного Джека от неминуемой петли.
— Могу ли я узнать, какой из моих талантов вам требуется? — спросил он не без ехидства в голосе.
— Умение воровать, — прямо ответила Сабрина.
— Так. И что же я должен для вас украсть? Новое платье? Драгоценности? Может, поцелуй?
Сабрина неожиданно хихикнула. Она вспомнила, каким самовлюбленным, тщеславным, распустившим хвост павлином предстал перед ней этот человек на ночной дороге. Конечно, он считает себя неотразимым и не сомневается, что женщины его обожают!
Слабый аромат кожи, табака и виски приятно щекотал Сабрине ноздри. Странно, но тюрьмой от Черного Джека не пахло.
— Итак, что же я должен украсть для вас? — повторил он свой вопрос. — Вероятно, для начала мне придется совершить нелегкое и довольно длительное путешествие.
— Да.
Сабрина вспомнила первые письма Кита. Тогда он жаловался на длительные переезды и очень плохие дороги. Кроме того, у экипажа постоянно ломались колеса, которые с большим трудом удавалось починить. Иногда даже приходилось идти пешком до ближайшей почтовой станции, чтобы попросить помощи. Это тоже далеко не сразу удавалось.
— Но так или иначе, — продолжала Сабрина, — именно подобного рода помощь мне от вас и требуется.
— Не слишком ли много вы хотите от человека, которого сами же ранили из его собственного пистолета?
Сабрина подавила вздох:
— Неужели тогда я вас действительно ранила?
— И довольно серьезно, смею вас заверить. До сих пор у меня на теле сохранилась метка. Хорошо еще, что я по вашей милости не сделался калекой или вообще не отправился на тот свет!
— Мне очень жаль, что так произошло. Поверьте, я не притворяюсь!
— Что ж, отсюда следует, что вы были просто обязаны вызволить меня из тюрьмы. Теперь мы почти квиты!
— Вы должны оценить тот факт, что я не имела никакого отношения к вашему аресту, и тем не менее помогла вам бежать.
— Насколько мне известно, не без содействия некоего знатного джентльмена?
— Пожалуй, — несколько смущенно ответила Сабрина, которой в этот момент меньше всего хотелось думать о лорде Дарлингтоне. — Но поскольку я тоже активно участвовала в вашем освобождении, то вправе рассчитывать на ответную услугу. Разве не так?
— Речь идет о поездке в Шотландию?
— Да. Я хочу, чтобы вы украли там самое для меня дорогое.
— Драгоценности?
Сабрина почувствовала, что его голос стал холодным и отчужденным, а глаза, казалось, были готовы испепелить ее сквозь прорези маски.
— Миледи страдает страстью к наживе? Очень жаль. Я скорее бы понял любой риск ради благородных чувств.
— Наверное, я должна все вам объяснить более подробно. Речь идет не о богатстве. Надо будет украсть не кое-что, а кое-кого.
Последовало молчание, которое дало Черному Джеку достаточно времени, чтобы скрыть удивление. Он еще более внимательно посмотрел на собеседницу.
— Продолжайте.
— Я хочу, чтобы вы помогли спасти моего сводного брата Кита от тех, кто держит его под замком.
— Другими словами, речь идет о киднепинге?
— Киднепинге?
— Да. Такое название в Уголовном уложении носит похищение детей.
— Предполагается нечто иное. Дело в том, что Кит сам хочет вырваться из рук своих мучителей. Но он очень болен и слаб, а потому не сможет один сделать это.