Выбрать главу

На лице Кита появилась слабая улыбка. Та самая, которую Сабрина уже успела забыть.

— Ты о-обещаешь? — с надеждой спросил он.

— Клянусь перед Богом и всеми святыми!

— Ты приехала, Бри!

Сабрина больше не могла говорить. Она боялась, что голос будет дрожать, а из глаз снова польются слезы. Тогда Кит может разволноваться.

— Оденьте его, — раздался за спиной у Сабрины голос Джека.

Он собрал раскиданную по комнате одежду мальчика и принялся передавать ей вещи одну за другой.

— Этого слишком много! — запротестовала Сабрина, когда на койку легла уже третья теплая рубашка.

— Нам предстоит долгая дорога. Я не хочу, чтобы он умер от воспаления легких! И прошу вас, собирайтесь побыстрее! Я слышу что-то очень подозрительное!

— Что именно? — спросила Сабрина, выпрямившись и бросив взгляд на дверь.

— Тишину.

Действительно, в доме было очень тихо. Так бывает в природе перед бурей. И если это обеспокоило Джека, то, значит, были серьезные причины.

Она схватила одежду мальчика, но не знала, как и в каком порядке ее надевать.

— Я сам оденусь, — тихо сказал Кит и потянулся за рубашкой.

— Тебе надо беречь силы! — принялась уговаривать брата Сабрина.

Джек сурово посмотрел на нее:

— Кит уже не маленький, чтобы позволять сестре одевать себя. Справится сам! А вы пока спуститесь на кухню и посмотрите, что можно взять с собой. Хлеб, сыр, вино… И подождите нас во дворе.

Кит посмотрел на Дарлингтона и дернул сестру за рукав:

— Это кто?

— Твоя сестра зовет меня Черным Джеком, — ответил вместо Сабрины виконт. — Мы вместе с ней задумали это приключение.

— Бри всегда любила приключения, — улыбнулся Кит.

— Это заметно! Она очень даже дерзкая девчонка. Но сейчас не до этого. У нас мало времени. Надо торопиться!

Сабрина отправилась на кухню. Джек же принялся одевать Кита. Для него это оказалось делом нескольких минут. Мальчик был тепло одет и застегнут на все пуговицы. Дарлингтон посмотрел на оставшуюся одежду и убедился, что там не было ничего, кроме рваного тряпья. «Хорош же наследник огромного состояния! — невольно подумал он. — Если, конечно, Сабрина говорила правду! «

Джек поднял Кита на руки, завернул в одеяло и спустился по первой лестнице. У нижней ступеньки его уже ждала Сабрина.

— Кажется, я наворовала слишком много! — улыбнулась она и первой направилась к главной лестнице.

Грохот от падения чего-то тяжелого вдруг нарушил царившую в доме тишину. Сабрина и Джек с мальчиком на руках замерли на верхней площадке лестницы.

Дарлингтон схватил Сабрину за руку и оттащил к стене.

— Стойте и не шевелитесь! — прошептал он. — Возьмите. Кита на руки. Сможете?

— Смогу!

Она взяла у Джека брата и крепко прижала к груди. Что могло случиться? Раньше времени вернулись Макдоннелы? Или кто-то вошел за ними в дом, благо дверь была не заперта? А может быть, это просто забавлялись Эван со служанкой?

Взглянув вниз, в холл, Сабрина различила на фоне стены два мужских силуэта. Они двигались очень неуверенно, как воры в незнакомом доме. Она посмотрела туда, где должен был находиться Джек, но в темноте ничего не увидела. Однако уже в следующий момент там что-то блеснуло. Сабрина поняла, что Дарлингтон обнажил шпагу.

Незнакомцы продолжали медленно, поминутно озираясь, продвигаться в направлении лестницы. Сабрине сделалось страшно. Она была готова даже закричать, но боялась до смерти напугать Кита. Тот же неожиданно стал ворочаться у нее в руках, дергаться и покряхтывать. Сабрина догадалась, что брат пытается подавить рвущийся из груди кашель. Продолжая правой рукой прижимать к себе завернутого в одеяло Кита, она осторожно сунула левую в карман и нащупала пистолет.

Тем временем первый из проникших в дом мужчин взялся за перила лестницы, поднялся на пару ступенек и, остановившись, зажег ручной фонарь. Второй двинулся за ним. Как раз в этот момент Кит, будучи не в силах сдерживаться, закашлялся.

Мужчина с фонарем застыл на месте и, подняв руку, осветил всю лестницу. Яркий луч ударил Сабрине прямо в лицо и ослепил ее.

— Держи ее! — крикнул второй мужчина с нижней ступеньки.

Первый схватил Сабрину за левую руку и попытался стащить с лестницы. Она сопротивлялась, но он вцепился в девушку мертвой хваткой. К тому же правой рукой Сабрина продолжала прижимать к себе Кита.

В ту же секунду раздался резкий свит рассекающей воздух стали. Шпага Джека обрушилась на голову бандита. Тот выронил фонарь, выпустил руку Сабрины и мешком покатился вниз по лестнице. Но его напарник успел подскочить к Сабрине и, приставив лезвие кинжала к ее горлу, крикнул:

— Отойди! Иначе я ее зарежу!

— Нет, не трогайте! — отчаянно закричал Кит, сбросив с себя одеяло и падая на бандита.

От неожиданности тот на мгновение опустил руку с кинжалом. Почувствовав свободу, Сабрина выпрямилась и выхватила из кармана пистолет. Одновременно Джек сделал шаг вперед и приготовился прыгнуть на спину бандита. Но Сабрина видела, что он не успеет этого сделать, ибо бандит снова поднял кинжал, теперь уже над головой Кита. Она нажала на курок, целясь подонку в голову. Тот вскрикнул, зашатался и рухнул на ступеньки…

Джек схватил Сабрину за плечи и, толкнув к лестнице, крикнул:

— Скорее!

Повторять не было необходимости. В ту минуту единственной мыслью Сабрины было поскорее выбраться из этого ужасного дома вместе с Китом. Вновь подняв мальчика на руки, она побежала вниз по лестнице.