— Вам это не идет, дорогая София, не стоит изображать святую простоту. Так вы собираетесь раскрыть мне секрет появления китайской вазы эпохи Сун, или мне придется записать пари в книге «Уайтса»?
— Вы и сами прекрасно видите, Иденхем, что ваза китайская, — насмешливо сказала София. — И я не собираюсь говорить вам, кто ее подарил. Мне гораздо интереснее держать вас в неведении, чем раскрыть секрет. Знаете, что будет, если вы не прекратите настаивать? Получите отказ.
— Дорогая София, — заговорил Иденхем, как ему казалось, с задорной мальчишеской улыбкой, — уверяю вас, что если я становлюсь слишком настойчив, то никогда не получаю отказа. Скорее, наоборот.
На этой фривольной ноте в гостиную вошел Фредерикс, дворецкий Софии, и объявил, что у нее посетители.
Почти в ту же минуту появились мистер Джордж и мисс Пенелопа Прествик. По изумленному выражению лица Фредерикса было ясно, что гости буквально наступали ему на пятки.
— Мисс Прествик, — нисколько не удивившись, сказала София, — не ожидала увидеть вас так скоро. Как любезно, что вы привели с собой вашего милого брата. Мистер Прествик, вы прекрасно выглядите. Очевидно, вы окончательно пришли в себя после бала.
— Это было вовсе не обременительно для меня, леди Далби, — радушно сказал мистер Прествик. — Думаю, это больше свойственно женщинам — утомляться от светских мероприятий, ты согласна со мной?
— Совершенно не согласна, — парировала мисс Прествик и, бросив на брата сердитый взгляд, присела на элегантный стул. Мистер Прествик, все так же радостно улыбаясь, сел рядом.
— Я вообще не могу понять, почему ты так решил, Джордж. У меня достаточно крепкое здоровье, чтобы выдержать любой бал. Я права, леди Далби?
София с улыбкой разлила чай по чашкам и грациозно передала их брату и сестре Прествик.
— Мисс Прествик, мне даже трудно представить, что кто-то может считать вас настолько хрупкой, за исключением братьев, конечно. Почти доподлинно известно, что братья совершенно не в состоянии понять своих сестер, даже если они очень хорошо разбираются в женщинах. У вас тоже есть сестра, ваша светлость, не так ли?
— Каюсь, у меня есть сестра, — добродушно ответил Иденхем. Забавно, но мисс Прествик почему-то не очень обрадовало его признание.
— Вы находите ее хрупкой?
— Ничуть, — сказал герцог и начал не спеша потягивать чай, чтобы дать время гостям оценить его ответ.
— И вы не считаете, что она слишком эмоциональна, возможно, слегка безрассудна? — не сдавалась София.
— Возможно, временами мне так кажется… — Стараясь увильнуть от прямого ответа, герцог немного напрягся. — Но я бы не сказал, что это ее обычное состояние.
— Ну вот, что и требовалось доказать, — сказала София и демонстративно посмотрела на Пенелопу, которая в этот вечер выглядела необычайно привлекательной. — И поскольку я очень хорошо знаю леди Ричард, сестру Иденхема, могу вас заверить, что ее никак не назовешь безрассудной. Вы, дорогой Иденхем, чуточку заблуждаетесь насчет своей дорогой сестры, и это нормально. Пусть это вас не беспокоит. Я нисколько не сомневаюсь, что во всех других отношениях вы очень проницательны. Вы согласны со мной, мисс Прествик?
Очень странная тема для обсуждения, но Иденхем с явным облегчением откинулся на подушки, ожидая развития событий. Он был уверен, что этот разговор, который инициировала София, имел более глубокую подоплеку, чем просто смутить мисс Прествик. Казалось, эти молоденькие девушки так и слетались к ней, как пчелы на мед.
Мисс Прествик, надо отдать ей должное, не покраснела от смущения, а ее кожа цвета топленых сливок скорее всего была подарком природы. Кожа у нее действительно была великолепна — ровная и гладкая, без единого изъяна. Только сейчас, приглядевшись к ней внимательнее, герцог осознал, как прекрасна эта девушка.
— К сожалению, я недостаточно хорошо знаю его светлость, чтобы судить о нем, — спокойно сказала мисс Прествик. — Я буду рада положиться на ваше мнение о характере герцога, которое, несомненно, искреннее и безошибочное, леди Далби. Надеюсь, вас это не обижает, ваша светлость? — Пенелопа посмотрела герцогу прямо в глаза.
— Вы имеете в виду вывод, что братья становятся полными идиотами, когда речь заходит об их сестрах? Разве можно на это обижаться? Наоборот, я расцениваю это как комплимент и считаю в высшей степени логичным, что мужчины видят своих сестер в ином свете, нежели остальных женщин. Вы согласны со мной, мистер Прествик?
Джордж Прествик, внешне очень похожий на сестру — почти те же черты лица, темные волосы и глаза, — улыбнулся, прежде чем ответить: