Через полгода писали мне, что перед смертию Елена испытывала такие мучения тела и духа, что никакие слова не могут этого выразить; но что умерла тихо, покойно, и когда закрылись глаза ее, то лицо приняло выражение кроткое и как будто веселое; смотря на него, можно было отгадать, что она была необыкновенная красавица.
Примечания
1
Орифламма — здесь: знамя; собственно орифламма (aereum flamma—золотое пламя) — древнее знамя французских королей.
(обратно)2
Стряпчий — в России 1775–1864 гг. стряпчими назывались некоторые судебные чиновники
(обратно)3
Караибы— группа племен индейцев Южной Америки. Здесь — дикарь.
(обратно)4
Бургомистр — глава органов городского самоуправления, русское название — градской голова; ратман—в России XVIII–XIX вв. выборный член городских магистратов и ратуш; словесный— служащий Словесного суда, т. е. суда по торговым делам, производившего словесное разбирательство по словесной просьбе.
(обратно)5
Гроденапль— шелковая материя.
(обратно)6
так устроен свет (франц.).
(обратно)7
друг дома (франц.).
(обратно)8
Фидий — древнегреческий скульптор (V в. до н. э.)
(обратно)9
Фи, как это гадко… какое выражение!.. Какое возмутительное слово!., пить!., чего ради начали мы подобный разговор?., (франц.)
(обратно)10
мой дорогой Серж! (франц.)
(обратно)11
Оссиан — легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в III в.
(обратно)12
моя добрая маменька (франц.).
(обратно)13
фантом — призрак.
(обратно)14
милый друг (франц.).
(обратно)15
дорогая маменька (франц.).
(обратно)16
извините, маменька (франц.).
(обратно)17
пересмотренный и исправленный! (франц.)
(обратно)18
мадонна, дорогая матушка! (франц.)
(обратно)19
Перу — государство в Южной Америке, бывшее испанской колонией, богатое полезными ископаемыми. В переносном смысле — источник обогащения.
(обратно)20
наша дорогая матушка! (франц.)
(обратно)21
Увы! совсем напротив, дорогая амазонка!., (франц.)
(обратно)22
Скаредство (польск. skaredost) — безобразие.
(обратно)23
мой брат (франц.).