Выбрать главу

- Прошу, мисс Голд...

Стиснув сумочку, Рэйчел обошла мужчину в полосатом костюме и прошла мимо Джексона, мельком обратив внимание на его измятые серые брюки. Накрахмаленный воротник его рубашки казался несвежим, а небрежно завязанный галстук сбился набок. Достаточно было одного взгляда на его растрепанные каштановые волосы, и становилось понятно, что, с тех пор как он покинул ее магазин, ему было нелегко. От этой мысли Рэйчел почувствовала себя немного увереннее.

Послышался щелчок, и дверь за ней захлопнулась.

- Прошу садиться, мисс Голд.

Она осталась стоять, недоуменно сдвинув брови от столь официального обращения. Раньше он не утруждал себя любезностями. Не требуется ее хорошо развитого чутья, чтобы понять его попытку держать ее на дистанции. Но почему? В его руках сосредоточены все нити этого дела. Одним небольшим усилием он может разрушить ее привычный мир.

Тогда почему его волосы выглядят так, словно он то и дело взъерошивает их? Почему у него синяки под глазами и плотно сжатые губы? Он наблюдал за ней из-под полуприкрытых век, словно боялся, что она может заглянуть прямо ему в душу.

Джексон уселся в свое вращающееся кресло с высокой спинкой. Откинувшись назад, он сложил руки на груди.

- Пришел мой черед говорить, что я удивлен твоим приходом.

Все двадцать минут по пути к нему Рэйчел репетировала свою речь. Теперь, когда столкнулась с ним лицом к лицу, все слова вылетели у нее из головы, язык отказывался служить, и она остро почувствовала свою беззащитность. Хотя, похоже, она всегда ощущала нечто подобное в присутствии этого человека.

- Неплохой вид, - наконец сказала она, глядя мимо него в окно, откуда был виден раскинувшийся вдали окутанный дымкой центр Далласа.

- Думаю, ты проделала весь этот путь не для того, чтобы оценить достоинства моего офиса.

- Нет, конечно.

Сглотнув, она посмотрела на его письменный стол и заметила лежащую на нем папку. Почувствовав на себе его заинтересованный взгляд, она выпрямилась и стиснула обеими руками сумочку.

- Тогда для чего ты приехала?

От его небрежного тона мурашки побежали по коже.

Она неверно ведет себя. С Джексоном нельзя ходить вокруг да около и ждать, что он сам начнет разговор. Он - человек, для которого существует только черное и белое, прямые вопросы и прямые ответы. И ей следует прямо говорить с ним, невзирая на то, каким бы трудным это ни оказалось.

- Я решила принять твое предложение поужинать вместе.

Он поднял одну бровь, и скептическое выражение появилось в его глазах..

- Да ну?..

Желание дать ему пощечину, чтобы двусмысленность исчезла с его лица, заставила Рэйчел отвернуться. Вероятно, она переборщила с прямотой. Боже правый, она никогда еще не оказывалась в таком положении, не имела дела с такими несносными людьми, как Джексон Дермонт. Она посмотрела на свою руку, которой схватилась за спинку кресла.

- Почему ты стараешься, чтобы мне стало еще тяжелее, ведь мне и так очень трудно?

Он рассмеялся, смех его прозвучал отрывисто и резко.

- Я просто пытаюсь выяснить, чего, помимо совместного ужина, ты от меня хочешь.

- Ответов, - вырвалось у нее. - Ты лгал мне, прикидывался тем, кем на самом деле не являешься.

- А ты именно такая, какой пытаешься казаться?

Лицо его стало непроницаемым, словно он вдруг перестал что-либо чувствовать.

- Я не преступница.

Он переплел пальцы и стиснул руки так, что суставы побелели.

- Каких слов ты ждешь от меня, Рэйчел? То, что он назвал ее по имени, она истолковала как добрый знак.

- Согласия поужинать со мной.

- Зачем? - Она посмотрела на папку, и он, видимо поняв ход ее мыслей, сказал:

- Тебе нужны улики.

Поставив сумку, она положила ладони на стол и всем телом подалась вперед.

- Мне нужно знать, чему я должна противостоять.

Джексон вскочил с места. Подражая ее позе, он приблизился к ней, их лица оказались в нескольких дюймах друг от друга.

- Мне, Рэйчел, ты должна противостоять мне.

У нее перехватило дыхание. Виной тому был его запах, а вовсе не его слова. От него веяло силой. Стоит ей еще немного наклониться, и ее губы коснутся его губ. Она сможет попробовать на вкус силу его гнева.

Рэйчел удивилась, когда он дал ей день, чтобы доказать свою невиновность, но по пути к нему ей стали ясны причины, заставившие его сделать это, - у него не хватало улик, чтобы обвинить ее.

Откуда эта злоба к ней? Неужели он считает ее виновной? Но какая ему разница? Рэйчел старалась не думать об этих вопросах, но они настойчиво продолжали терзать ее. Неужели он жалеет, что бросил ей обвинение? А как понять его поцелуй? Если он притворялся, подумала она, чувствуя, как румянец заливает щеки, ему надо оставить свой бизнес и стать актером. Она помнила, как он сжимал ее в объятиях, требовательно и страстно.

Нет, он не притворялся. Он хотел ее так же сильно, как и она его. Рэйчел едва сдержала улыбку, подумав об этом. Если он все еще испытывает желание, то этим вполне можно объяснить его раздражение. Ею овладело искушение коснуться рукой его осунувшегося лица, разгладить появившиеся морщинки, но она сдержалась, боясь, что он не правильно поймет ее и отпрянет от ее прикосновения.

- Поужинай со мной, Джексон. Сегодня вечером, у меня дома. В восемь...

- Ты не понимаешь, о чем просишь. Он отодвинулся от нее, и по его потускневшим глазам она поняла, что ее ждет отказ.

- О шансе оправдать свое доброе имя. Ты дал мне время, но одна я не могу ничего сделать. Мне нужна твоя помощь.

Его раздражение исчезло, хотя и особого энтузиазма принять ее предложение Рэйчел не заметила. Он отвернулся, и, видя перед собой его широкую спину, она четко ощутила его неприязнь. Это и есть ответ. Закрыв глаза, она тяжело вздохнула. Понимая, что битва проиграна, Рэйчел взяла свою сумку. Но она не отступит. Пока не понятно, каким должен стать ее следующий шаг, но так просто она не сдастся.

Оказавшись у двери, она повернула ручку.

- Рэйчел?..

Затаив дыхание, она посмотрела на его напряженные плечи, и ей вдруг захотелось, чтобы они познакомились при иных обстоятельствах. Допустим, их мог представить друг другу общий знакомый, или они могли столкнуться в бакалейной лавке, делая покупки. Как бы тогда сложились их жизни?

Он произнес что-то, чего она не расслышала.

- Извини, я не расслышала? Он повернулся, но встретиться с ней взглядом не решился.

- Я сказал, что приду.

Боясь вымолвить слово, Рэйчел кивнула. Выйдя из кабинета, она прикрыла за собой дверь и быстро покинула приемную. Она брела к выходу по извилистым коридорам, подчиняясь шестому чувству и ничего не замечая вокруг. Все ее мысли вертелись вокруг единственного пугающего факта: ее будущее зависит от человека, убежденного, что нельзя никому доверять. И ей каким-то образом необходимо заставить его изменить свои убеждения.

Глава 8

Отхлебнув из бокала, Рэйчел, прежде чем проглотить вино, подержала его на языке, чтобы насладиться бархатистым, ароматным букетом. Она редко пила больше одного бокала из неприязни к притупляющему ощущению воздействию вина, но сегодня решила, что может позволить себе второй бокал. Чтобы снять напряжение - именно то, что ей нужно.

С того момента, как она покинула офис Джексона, нервы ее были натянуты до предела, обостряя восприятие как собственных мыслей и чувств, так мыслей и чувств окружающих. Поход в гастроном превратился в пытку. Усталые женщины, пытавшиеся успеть сделать покупки в рабочее время, грубость кассира, раздражение продавца по поводу партии молока с истекшим сроком годности... Раньше она не воспринимала столь болезненно подобные вещи.

Сделав глоток вина в надежде успокоиться, Рэйчел дала себе клятву, что восстановит положение, когда ее семья могла спокойно смотреть в будущее. Если она хочет, чтобы все вернулось на круги своя, непременно нужно избавить Джексона от подозрений. И она сделает для этого все от нее зависящее.