Выбрать главу

- Ты уехал домой вместе со мной.

- А вдруг ты вернулась, миновала датчики и украла вазу?

- Тебя послушать, так это не составляет никакого труда.

На этот раз, вытянув руку, он сжал висевший у нее на груди амулет и, потянув за него, привлек ее к себе. Цепочка впилась ей в шею. Когда их лица оказались в дюйме друг от друга, он сказал:

- Да, это непросто... Поэтому-то тебе и требовалась помощь. Возможно, кто-то из твоих родственников?

- Оставь моих родственников в покое! Она попыталась вырваться, но он слишком крепко держал ее.

- Ты так беспокоишься за своих сестру и мать!..

Рэйчел схватила Джексона за запястье, и ей показалось, что его пышущая жаром кожа обожгла ее пальцы. Она умоляюще взглянула в его полные презрения глаза и тихо сказала:

- Я не брала вазы, Джексон. Позволь мне доказать тебе это.

- И как ты намерена доказывать? Она ощущала пальцами его учащенный пульс. Он прищурился. Карие зрачки его глаз стали почти черными, огонь страстного желания пылал в них.

Он хочет меня поцеловать, поняла она, чувствуя, как кровь горячей волной заструилась по телу. Лишь из упрямства он не намерен потакать своим прихотям. Ей казалось, что силой страсти этот его поцелуй затмит все предыдущие. Теперь он будет упиваться вкусом ее губ, срывать с нее слой за слоем защитные покровы. Но что произойдет, если она отдаст ему свое сердце?

Рэйчел с ужасом думала, что ей слишком хорошо известен ответ на этот вопрос: он не пойдет на риск лишиться своей фирмы, чтобы спасти ее. И все же пока ведь он не заявил на нее в полицию. Пришло время, подумала Рэйчел, выяснить, сколь долго она может испытывать его терпение.

- У меня появилась идея, Джексон, хотя, думаю, тебе она не понравится.

- Вполне возможно. Что ты задумала? Он выпустил из рук ее амулет и попытался отодвинуться. Рэйчел еще крепче сжала его запястье. В ответ его теплые пальцы, словно тисками, стиснули ее руку чуть выше локтя.

Понимая, что этим самым отдает ему в руки свою жизнь, она сказала:

- Я хочу, чтобы ты подставил меня.

Глава 10

- Не понял? Что за игру ты затеяла? Джексон попытался отдернуть руку, но эта хитрая маленькая ведьма изо всех сил вцепилась в него. Ей не удастся разжалобить его умоляющим взглядом и обольстительным голоском. Она что-то задумала и оказалась права, утверждая, что ее затея ему не понравится. Она ему не нравится. Совсем не нравится...

Словно испугавшись его сурового тона, Рэйчел опустила свои шелковистые ресницы.

- Это вовсе не игра. То, что я задумала, не лишено смысла.

Кондиционер работал бесшумно, наполняя салон холодным воздухом, но на лбу Джексона выступили капельки пота. Неужели виной тому прикосновение ее руки? Он не мог поверить.,.

- Тогда говори быстрее, потому что через две минуты я уезжаю.

- Ладно, давай проанализируем факты. Украдены дорогие, антикварные вещи. Я их не брала, но две из них оказываются в моем магазине. - - Только две, потому что пока я еще не искал в твоем доме, но эту ошибку я исправлю, - заявил он, заметив, как, округлившись, гневно вспыхнули ее серые глаза.

- Ноги твоей не будет в моем доме!..

- Хочешь пари?

- То, что я задумала, оправдает меня вчистую. Откинувшись на спинку сиденья, Джексон попытался расслабить затекшие от напряжения плечи. Эта женщина только и делает, что изумляет его. Она достойна уважения лишь за упорство, с которым готова постоять за себя.

Он погладил большим пальцем ее руку, ощущая бархатистую прохладную кожу. Не требуется большого ума, чтобы догадаться, что все ее тело такое же нежное на ощупь, такое же податливое... Его раздражение достигло предела, как ни странно отозвавшись нестерпимым желанием. Он отдернул руку и потер затекшие мышцы шеи. Боже правый, эта женщина действует на него, как никто другой! Сохранять способность здраво мыслить, когда ему так хочется ей верить, становится все тяжелее. Черт побери, Дермонт, признайся: ведь ты хочешь ее!

- Я тебя слушаю, - судорожно произнес он. - Как ты собираешься оправдываться?

- Ты заявил, что общим для всех этих преступлений является мое присутствие.

- Верно.

- Но это не так. Эти мероприятия привлекают одних и тех же людей, богатых, имеющих прекрасные связи. Все они там бывают. Почему я единственная подозреваемая? Потому, что недостаточно богата? Богатые не могут быть преступниками?

- Рэйчел, я сравнивал списки приглашенных, как, впрочем, и списки нанятой прислуги. В каждом случае кто-то отсутствовал на той или иной вечеринке. Кто-то, но только не ты.

Вздохнув, она прижалась к спинке сиденья и, прищурившись, бросила взгляд через ветровое стекло.

- Должно быть, ты что-то упустил. Не может быть, чтобы я оказалась единственным человеком!..

- Вряд ли...

Рэйчел стиснула зубы и наклонила голову.

- Через несколько дней в поместье миссис Гиббсон в Норт Ричланд Хиллс проводится благотворительная ярмарка. Я буду там работать. Можешь проследить за мной, установить свою аппаратуру и вести постоянное наблюдение, пока я там буду.

- Сработает, только если что-то будет украдено. Если же ничего не произойдет, это тебя не оправдает.

- Все равно стоит попробовать.

Заметив застывшую в ее серых глазах решимость, Джексон чуть не зарычал от досады.

Острое желание защитить ее крепло в нем с каждой секундой. Это чувство терзало его, выводило из себя. Даже тогда, когда он считал себя влюбленным в Сандру, Джексон не чувствовал потребности защитить ее от напастей. Нет, он не считал, что Рэйчел не способна сама постоять за себя, а просто хотел быть уверенным, что она не пострадает. Хотя само по себе это, конечно, смешно, поскольку именно он скорее всего станет причиной ее падения.

Либо ему придется снять с нее подозрения, либо - отправить в тюрьму, чтобы избавиться от нее раз и навсегда. Вероятно, она права. Возможно, он боится ее, опасается своих глубоких чувств, которым не решается дать названия. Но стоит представить ее запертой в тесной тюремной камере, и ему становится не по себе.

Острое чувство протеста вдруг вспыхнуло в нем, и он не стал ему противиться. Да, он попытался забыть об эмоциях, отрицать их, но был вынужден признать всю тщетность подобных попыток. Ему не безразлично, что с ней случится. Все очень просто: она ему дорога!..

Рэйчел - сильная натура, всего в жизни она добилась сама, но Джексон боялся, что ужас от пребывания в тюрьме способен надломить ее. И каково ему придется, если он будет знать, что она страдает? Воображение отказывалось рисовать эту страшную картину.

Но как бы он к ней ни относился, ему необходимо раскрыть преступление. Если он прав и она окажется виновной, у него нет иного выхода, кроме как отдать ее в руки полиции. Ему придется тяжело, но он будет вынужден это сделать.

- А что помешает тебе вернуться туда после ярмарки и украсть что-то, чтобы все выглядело так, будто ты невиновна?

Рэйчел наблюдала за ним, ее взгляд блуждал по его лицу, словно она пыталась читать его мысли. Он пожелал ей удачи.

- По твоим словам, я изучаю план дома, пока занимаюсь гаданием. Если ты будешь следить за мной, то поймешь, задумала ли я что-либо.

- Но это только подкрепляет мою гипотезу и недостаточно для того, чтобы оправдать тебя. - Хотя ему чертовски хочется, чтобы это было не так. Но, к сожалению, она единственная подозреваемая, и он должен считаться с этим. - И кроме того, если ты будешь знать о слежке, то вряд ли станешь придерживаться своих обычных методов, так ведь?

- Боже мой, Джексон! Чего ты хочешь? Переехать ко мне, чтобы следить за мной круглосуточно?

- Думаю, это именно то, что мне необходимо сделать.

Такая мысль не пришла бы ему в голову, если бы Рэйчел сама не упомянула об этом, но коль скоро так случилось - это идеальное решение, при условии, что он сумеет сдержать себя и не распускать руки.

- Ты шутишь?

Недоверие звучало в ее голосе.

- Хотелось бы мне шутить...

- Повторяю. Ноги твоей не будет в моем доме.

- Либо так, либо я иду в полицию. Джексону была неприятна эта угроза, но для раскрытия преступления ему необходимо ее содействие.

Рэйчел колебалась, прикидывая то тот, то другой вариант, и наконец гордо вскинула голову.