Сегодня в помещениях с выкрашенными бледно-серой краской стенами тоже хватало людей. Несмолкаемый гул голосов наполнял комнату. В воздухе висел тяжелый запах, как напоминание обо всех прошедших через это помещение, чтобы сообщить о преступлении или заявить о пропаже близких.
Неужели уже поздно? Или у страха глаза велики? Возможно, ей следовало бы еще немного подождать? В конце концов временами Пенни и раньше могла своевольничать, а подчас и просто вела себя глупо. Рэйчел попыталась отмахнуться от этих мыслей. Она должна действовать. Что-то произошло. Она чувствовала это всеми фибрами души.
Раскатистый звонок прозвучал вновь. Рэйчел стояла перед видавшим виды письменным столом и молилась, чтобы сержант отложил газету и, подняв трубку, прекратил этот душераздирающий звон. Она стиснула руки, когда он лениво ответил на звонок и переключил его на другого офицера, а затем повесил трубку и, к ее неописуемому ужасу, вернулся к чтению газеты.
- Простите.
Сделав шаг вперед, она постаралась попасть в поле его зрения.
- Чем могу помочь? - не отрываясь от чтения, произнес он.
Испытывая острое желание вырвать у него из рук газету и разорвать ее на куски, Рэйчел, стараясь придать себе сил, сделала глубокий вдох.
- Я хочу сделать заявление о пропаже человека...
Офицер медленно сложил газету и положил ее поверх стопки папок, на которых виднелись следы грязных пальцев и пролитого кофе. Когда он взглянул на нее, Рэйчел заметила, что у него усталые, налитые кровью глаза.
- Речь идет о ребенке? - спросил он.
- Нет.
- Ага, значит, взрослый. Этот человек отсутствует более сорока восьми часов? - автоматически задал он вопрос, словно повторял его каждый день уже тысячу лет.
Вне себя от волнения Рэйчел обеими руками прижала к животу сумку.
- Я.., я точно не знаю. Во всяком случае, она отсутствует больше суток.
Сержант поднял бровь, и в уголках его губ появилась раздраженная ухмылка.
Испугавшись, что он откажется с ней разговаривать, Рэйчел затараторила:
- Это моя сестра. Она вчера должна была работать у меня в магазине, но не пришла. Я постоянно ей звонила и даже ездила к ней домой, но ее там не было. Сегодня она тоже не объявлялась.
- Сколько лет вашей сестре?
- Двадцать три.
- Может быть, она проводит время со своим другом?
Рэйчел задумывалась над тем, что Пенни могла уехать с Марком. Но какой незрелой и легкомысленной ни была ее сестра, она никогда бы не уехала с ним, не сообщив об этом матери или Рэйчел. Хотя Пенни очень доверчива, и свидетельство тому неприятности, в которые она уже попадала. Она так впечатлительна и легко внушаема, что временами не способна отличить добро от зла. И все же Пенни усвоила преподанный ей жизнью урок. Во всяком случае, Рэйчел хотелось в это верить.
- Она бы не уехала, не предупредив!.. - довольно твердо проговорила Рэйчел, но сержант потянулся к своей газете, и она схватила его за накрахмаленную рубашку, желая вновь привлечь к себе внимание. - Послушайте, ее не было дома всю ночь. Можно, я хотя бы оставлю заявление? - И уже спокойнее, без паники в голосе добавила:
- Я должна что-то сделать!..
Откинувшись на спинку стула, сержант несколько секунд смотрел на нее, почесывая своими короткими ногтями щеку.
- Ладно. Подождите, я приглашу детектива. Но предупреждаю, он не сможет многого сделать до тех пор, пока она не будет отсутствовать в течение двух дней.
Не в силах вымолвить ни слова от охватившего ее страха, Рэйчел кивнула и повернулась, чтобы присесть на один из жестких стульев, стоящих вдоль стены. И тут же столкнулась лицом с чьей-то широкой грудью, преградившей ей путь. Издав испуганный возглас, она попыталась отступить, но две огромные руки схватили ее за предплечья.
- Какого черта ты здесь делаешь? - прорычал Джексон.
Она обмякла и, опустив голову, попыталась собраться с силами. Ей сейчас не до него. Будь прокляты эти кражи! Она должна найти сестру, а уж потом заниматься всем остальным. Встретившись с его грозным взглядом, Рэйчел чуть не застонала. Судя по его побагровевшему лицу и крепко стиснутым зубам, он вот-вот взорвется. Толкнув его в грудь, Рэйчел попыталась освободиться. Джексон резко встряхнул ее, и она всем телом ощутила силу его рук.
- Отвечай!
Рэйчел замерла и попыталась перевести дух, чтобы унять волнение.
- Это не твое дело.
- Боюсь, ты ошибаешься. - Глаза Джексона угрожающе вспыхнули, такой злости в них ей еще не приходилось видеть. Он наклонился к ней, его плотно стиснутые губы оказались всего в нескольких дюймах от нее. - Ты пришла признаться?
Она вырвалась и оттолкнула его руки.
- Никогда в жизни! И прежде чем ты выскажешь...
- Эй, Дермонт, что-то давненько тебя не было видно, - воскликнул дежурный сержант, вернувшийся на свое место, потертое кресло заскрипело под его грузным телом. Его доселе безразличные, усталые глаза внимательно следили за ними обоими. - Ты знаком с этой дамой?
Джексон сделал шаг назад и взъерошил рукой волосы.
- Как дела, Пит?
Рэйчел скрестила руки на груди и бросила на Джексона злобный взгляд. Почему он так раздражен и как оказался в полицейском участке? И почему он обращается к полицейскому по имени? Или Джексон был связан с полицией, устанавливая одну из своих охранных систем? А что, если они вместе расследуют кражи? Рэйчел почувствовала, как мурашки побежали по телу... Он собирается рассказать им о вазе! Она схватила его за руку.
- Джексон...
- Мисс.., э?,. - перебил ее сержант.
- Рэйчел Голд, - ответил за нее Джексон.
- Мисс Голд, детектив Уэст сейчас примет у вас заявление.
Джексон приблизился к Рэйчел и остановился, возвышаясь над ней всей своей громадой.
- Что ты собираешься ему сообщить?
Она промолчала, но тут снова вмешался Пит.
- Хочет заявить о пропаже человека. Рэйчел посчитала весьма удобным, если эти двое станут отвечать вместо нее. Сама она не могла вымолвить ни слова. Джексон нахмурился.
- Пенни?
Рэйчел кивнула и едва не задохнулась от возмущения, когда он обнял ее за талию и потащил к выходу. Через плечо Джексон бросил:
- Скажи Уэсту, что мы скоро вернемся. Она не разобрала, ответил сержант Пит или нет, потому что Джексон вывел ее из здания и повел вдоль тротуара. Небо затянули тучи, дул холодный ветер, явно чувствовалось приближение дождя.
- Постой, Джексон. - Она попыталась вырваться, но он крепко прижал ее к себе. - Что ты делаешь?
Когда они оказались возле его машины, он распахнул дверцу. Рэйчел вновь попыталась вырваться, ветер трепал ей волосы, заслонявшие лицо.
- Я никуда с тобой не поеду.
- О, еще как поедешь!.. - угрожающим тоном заметил он.
- Я же сказала тебе, что Пенни пропала. - Слезы блеснули в ее глазах. Она быстро заморгала, чтобы не дать им пролиться. - Я должна найти ее. Возможно, с ней случилась беда...
- Она уже по колено в беде, - тихим голосом и так спокойно произнес Джексон, что дрожь пробрала Рэйчел.
Она зябко потерла руки.
- О чем ты говоришь?
Джексон вздохнул и бросил на нее настороженный взгляд.
- Ты солгала.
Потребовалось несколько секунд, прежде чем до нее дошел смысл сказанного. Рэйчел все поняла по его глазам. Он знает о прошлом сестры. Она лихорадочно принялась подыскивать слова, чтобы ответить ему, но в голову ничего не лезло.
- Все это время ты пытаешься отвлечь мое внимание от нее. Играешь в игры?
- Нет.
Рэйчел закрыла глаза и отвернулась, чтобы скрыть слезы. Она прижала руку к животу и принялась судорожно хватать ртом воздух, пытаясь вернуть себе самообладание. Но это ей не удавалось. Все произошло слишком стремительно. Рэйчел запрокинула голову и заморгала. Лучи солнца ударили ей в глаза, слезы покатились по вискам.