Он уже решил, что оставит этот случай людям, которые знают, что с такими вещами делать. Результаты его дилетантских действий, его неуверенных вопросов равнялись нулю, — по крайней мере, это он так думал. Единственное важное его открытие — Клер Таунсенд. Он был уверен, что Клер важна для него теперь и со временем будет становиться все важнее.
«Ну, так почисти же ты ботинки. Не хочешь же выглядеть как пугало». Достав ботинки из коробки, он обул их на носки, которые, скорее всего, заделает кремом и вынужден будет переодеть, и принялся за работу. Как раз когда он плюнул на правый ботинок, кто-то постучал в двери.
— Кто там? — спросил он.
— Откройте! Полиция!
— Кто?
— Полиция!
Клинг встал, с высоко подвернутыми штанинами, руки в черном креме.
— Это что, шутка? — спросил он, не открывая дверей.
— Пошевеливайся, Клинг, — сказал голос, — и мы посмотрим, кто шутит.
Клинг распахнул дверь. В коридоре стояли двое мужчин. Оба были могучего сложения, оба в твидовых пиджаках и под ними — в джемперах с клиновидным вырезом; оба казались усталыми.
— Берт Клинг?
— Да, — растерянно ответил он.
Блеснул полицейский жетон.
— Моногэн и Монро, — сказал один из пришельцев. — Криминальная полиция. Я — Моногэн.
— А я Монро, — сказал другой.
Они похожи на Аббота и Костелло, — подумал Клинг, скрывая усмешку. Ни один из посетителей не улыбался. Оба они выглядели как только что с похорон, причем проходивших за городом.
— Проходите, ребята, — пригласил Клинг, — я как раз одеваюсь.
— Благодарю, — вежливо ответил Моногэн.
— Благодарю, — эхом отозвался Монро.
Они вошли. Оба сняли шляпы. Моногэн откашлялся. Клинг вопросительно взглянул на них.
— Что-нибудь выпьете? — спросил он, пытаясь сообразить, зачем они пришли. Он испытывал к ним какое-то уважение, а их присутствие невольно нагоняло на него страх.
— Немного, — сказал Моногэн.
— Только капельку, — отозвался Монро.
Клинг подошел к серванту и достал бутылку.
— «Бурбон» пойдет?
— Когда я был патрульным, — заметил Моногэн, — я себе позволить «Бурбон» не мог.
— Это подарок, — пояснил Клинг.
— Я виски никогда не брал. Если на дежурстве кто-то чего-то от меня хотел, я брал только деньгами.
— Только так и следует делать, — кивнул Монро.
— Это подарок от моего отца. Когда я лежал в больнице. Сестры мне к ней и прикоснуться не дали.
— Ну, за это их нельзя упрекнуть, — сказал Моногэн.
— Иначе больницу давно бы превратили в шалман, — без тени улыбки заметил Монро.
Клинг принес им бокалы. Моногэн замялся.
— А ты с нами не выпьешь?
— У меня очень важная встреча. Нужно иметь ясную голову.
Моногэн равнодушно взглянул на него. Потом пожал плечами и повернулся к Монро.
— Твое здоровье!
— Взаимно, — с тем же каменным лицом сказал Монро и они опорожнили бокалы.
— Хорошо, — похвалил Моногэн.
— Отлично, — добавил Монро.
— Может, еще налить?
— Спасибо, — сказал Моногэн.
— Нет, — отказался Монро.
Клинг снова взглянул на них.
— Говорите, вы из криминальной полиции?
— Из северного округа.
— Моногэн и Монро, — повторил Монро. — Вы о нас не слышали? Мы раскрыли то тройное убийство Нельсон — Никольс — Пермен.
— Ну да? — удивился Клинг.
— Вот именно, — скромно подтвердил Моногэн. — Крупное дело.
— Одна из наших удач, — похвастался Монро.
— Здорово.
— Да уж.
— А чем вы теперь занимаетесь? — улыбаясь, спросил Клинг.
— Убийством Дженни Пейдж, — равнодушно ответил Моногэн.
У Клинга от испуга пересохло в глотке.
— Ну да?
— Да, — подтвердил Моногэн.
— Да, — кивнул Монро.
Он напрягся.
— Как давно ты работаешь в полиции, Клинг? — спросил он.
— Ну… вообще недавно.
— Похоже, — заметил Моногэн.
— Разумеется, — согласился Монро.
— Тебе нравится эта работа?
— Да, — нерешительно ответил Клинг.
— И ты не хочешь ее лишиться?
— Хочешь и дальше остаться в полиции?
— Да, разумеется.
— Тогда, черт возьми, не суй свой нос в нашу работу, — сказал Моногэн.
— Что? — Клинг вытаращил глаза.
— Он хочет сказать, — пояснил Монро, — что тебе, черт побери, нечего совать нос в дела криминальной полиции.
— Я… я не понимаю, что вы имеете в виду.
— Только то, что тебе нечего соваться в дело об убийстве. Убийства исключительно в нашей компетенции.
— Мы обожаем покойников, — заявил Монро.
— Мы специалисты, понимаешь? Когда у тебя боли в сердце, ты идешь к кардиологу, так? Когда болит горло — к ларингологу. Ну, а если произошло убийство, вызываешь криминальную полицию. То есть нас. Моногэна и Монро.
— А не какого-нибудь вшивого топтуна.
— Криминальную полицию, а не ротозея патрульного.
— Не болвана с дубинкой.
— Не дебильного ночного сторожа.
— Не будочника, не вахтера.
— Не тебя! — рявкнул Моногэн.
— Ясно? — взорвался Монро.
— Да.
— Тебе будет еще яснее, — добавил Моногэн. — Тебя хочет видеть лейтенант.
— Зачем?
— Наш лейтенант — хороший парень. Считает, что его люди — лучший криминальный отдел в городе. А он стоит во главе его и не любит людей, которые суют нос куда не надо. Я выдам тебе один секрет. Он терпеть не может детективов из вашего участка, когда они суются в его дела. Проблема в том, что мы не можем отказаться от их помощи или сотрудничества, особенно, когда на вашем участке каждый год столько убийств. Детективов он терпит — но не собирается терпеть всякого сраного топтуна.
— Но… почему он хочет видеть меня? Я уже все понял. Мне не нужно было совать свой нос… я… простите, я…
— Да уж, совать нос в это дело тебе не следовало бы, — согласился Моногэн.
— Безусловно не следовало.
— Но ведь я не сделал ничего плохого. Я только…
— А кто тебе это сказал? — усомнился Моногэн.
— Может, ты нам все испортил, — сказал Монро.
— Черт возьми, — взъярился Клинг, — у меня свидание.
— Ага, — согласился Моногэн, — с лейтенантом.
— Позвони своей крошке, что тебя забрала полиция, — посоветовал ему Монро.
Клинг взглянул на часы.
— Некуда, она еще на занятиях.
— Растление малолетних, — с ухмылкой констатировал Моногэн.
— Об этом при лейтенанте лучше не заикаться.
— Она студентка, — пояснил Клинг. — Послушайте, до семи мы управимся?
— Возможно, — сказал Моногэн.
— Надень плащ, — посоветовал Монро.
— Незачем. На улице тепло и погода хорошая.
— Скоро может похолодать. Такая погода. Такая погода просто создана для воспаления легких.
Клинг вздохнул.
— Можно мне хоть руки помыть?
— Что? — насторожился Моногэн.
— Говори откровенно, — предупредил Монро, — что ты идешь отлить.
— Нет. Мне нужно пойти вымыть руки.
— Ладно, так и быть, вымой. И шевелись, лейтенант не любит ждать.
Здание, в котором помещалось криминальное отделение северного округа, было самым запущенным, грязным и обшарпанным из всех, какие Клингу доводилось видеть. «Его как специально выбрали под уголовку», — подумал он, войдя внутрь. Оно еще и пахло смертью.
Он шагал за Моногэном и Монро, они прошли мимо дежурного сержанта, потом по узкому, полутемному коридору, вдоль которого тянулись скамьи. Из-за запертых дверей доносился стук пишущих машинок. То тут, то там в коридоре мелькали мужчины в рубашках с короткими рукавами и с пустой кобурой под мышкой. Казалось, вокруг происходит какой-то бессмысленный спектакль: звонили телефоны, мужчины таскали папки из комнаты в комнату, собирались возле автоматов с газводой — и все это в смутном полумраке интерьера под стать Данте.