Клинг растерянно уставился в бумажку.
- Но тут написано: "Клуб "Темпо", Клаузер-стрит, 1812", - заметил он.
- Что? - нахмурилась Клер. - Точно, это та самая бумажка, с которой она в тот вечер пришла в клуб. На другой стороне она записала свое имя и телефон. Переверните её.
Клинг перевернул листок.
- Видите эти детские каракули? Такова была Дженни Пейдж год назад.
Клинг снова перевернул листок.
- Меня гораздо больше интересует эта сторона. Вы сказали мне, что это написал её парень. Почему вы так думаете?
- Не знаю. Это я только так думаю, что он послал её в клуб, и все. Это мужской почерк.
- Да, - кивнул Клинг. - Я могу это оставить?
- Если хотите. - Клер помолчала. - Думаю, телефон Дженни мне больше не понадобится.
- Да, - ответил Клинг. Убрал записку в нагрудный карман. - Вы упоминали, что она вас кое о чем расспрашивала. Какие вопросы она вам задавала?
- Ну, например, спросила меня, как надо целоваться.
- Что-что?
- Да. Спросила меня, что нужно делать губами, нужно ли открывать рот и пользоваться языком. И все это спрашивала, широко раскрыв невинные глаза. Знаю, звучит это невероятно, но она была всего лишь птенцом, не догадывавшимся, насколько сильны его крылья.
- Ну, это она выяснила, - заметил Клинг.
- Как это?
- Дженни Пейдж была беременна.
- Это невозможно! - вскричала Клер и поставила бокал с коньяком на стол. - Вы шутите!
- Я говорю серьезно.
Клер надолго умолкла. Потом сказала:
- Господи, вот так сразу и... Черт возьми!
- Так вы не знаете, кто был её парнем?
- Нет.
- Она с ним продолжала встречаться? Вы сказали, это было год назад. Я хочу сказать...
- Знаю, что вы хотите сказать. Да, парень был все тот же. Она продолжала с ним регулярно встречаться. И использовала для этого клуб.
- Он тоже ходил в клуб?
- Нет, этого не было. - Клер нетерпеливо тряхнула головой. - Думаю, что её сестра с мужем запрещали ей с ним встречаться. И она говорила им, что идет в "Темпе". Немного потолкавшись там, на случай, если кто проверит, она уходила.
- Если я правильно понял, - сказал Клинг, - она приходила в клуб и потом шла на свидание. Так?
- Да.
- И так было каждый раз? Она всегда приходила одна, а потом встречалась с ним?
- Почти всегда. Редко когда оставалась в клубе до закрытия.
- Они встречались где-нибудь поблизости?
- Нет, не думаю. Раз мы ушли вместе и дошли аж до линии "Л" .
- Когда она обычно уходила из клуба?
- Между девятью и половиной одиннадцатого.
- И она шла к линии "Л", да? И вы думаете, что там она садилась в поезд и ехала на свидание?
- Я знаю, что она отправлялась на свидания. В тот вечер, когда мы шли вместе, она сказала мне, что едет в центр к нему.
- В центр? Куда?
- Этого она не говорила.
- А как этот парень выглядел?
- Тоже не говорила.
- Никогда о нем не рассказывала?
- Только твердила, что он лучший человек на свете. Кто сегодня воспевает свою любовь? Разве что Шекспир.
- Шекспир и семнадцатилетние, - сказал Клинг. - Семнадцатилетние трубят о своей любви на целый свет.
- Вы правы, - грустно сказала Клер. - Это факт.
- Но не Дженни Пейдж. Черт, почему именно она?
- Не знаю. - Клер на минуту задумалась. - Этот душегуб, что её убил...
- Да?
- Полиция же не думает, что это парень, с которым она встречалась, правда?
- Полиция до сих пор ничего не знает о её интимной жизни, - сказал Клинг.
- Ах, ну... Он не мог этого сделать. Он был с нею нежен, судя по тому, что о нем рассказывала Дженни... Она говорила о нем так, словно он был очень ласков.
- Но она никогда не упоминала его имени?
- К сожалению, нет. Клинг встал.
- Я, пожалуй, пойду. Как я понимаю, вы готовите ужин?
- Отец скоро придет домой, - пояснила Клер. - Мама умерла, и я, когда приду с занятий, наскоро что-нибудь готовлю.
- Каждый вечер? - спросил Клинг.
- Что? Я не поняла...
Он не знал, стоит ли повторять вопрос. Она не расслышала, и его легко можно было опустить или перевести разговор на другое. Но он упрямо решил спросить ещё раз.
- Я спросил, и так каждый вечер?
- Что, каждый вечер?
Она явно не хотела ему помочь.
- Вы готовите каждый вечер? Или иногда бываете свободны?
- Ну, бывают и свободные вечера, - ответила Клер.
- А вы не хотели бы поужинать где-нибудь?
- То есть с вами?
Да, именно это я имел в виду.
Клер Таунсенд долго смотрела на него в упор. Потом наконец сказала:
- Нет, не думаю. Благодарю, но, к сожалению, не могу.
- Ну... Гм... - на Клинга словно вылили ведро холодной воды. - Я... Гм... пожалуй, уже пойду. Благодарю за коньяк. Он был очень хорош.
- Да, - коротко ответила она, и он вспомнил, как они говорили о людях, которые здесь и в то же время не здесь, и теперь тоже знал, что она имела в виду, потому что и её сейчас там уже не было. Она была где-то очень далеко, и хотел бы он знать, где. Он вдруг отчаянно захотел узнать, где она, или ещё лучше, оказаться там с нею.
- До свидания, - тихо простился он. Улыбнувшись, она закрыла за ним дверь.
Клинг вошел в телефонную будку, бросил в автомат де-сятицентовик и набрал номер Питера Белла. Голос того звучал заспанно.
- Надеюсь, я тебя не разбудил? - спросил Клинг.
- Разумеется, разбудил, - ответил Белл, - но ничего страшного. Что случилось, Берт?
- Молли дома?
- Молли? Нет. Она пошла за покупками. Что случилось?
- Ну я... Она просила меня кое-что разузнать.
- И что же?
- Да ничего особенного. Сегодня пополудни я зашел в клуб "Темпо" и потом поговорил с одной девушкой, зовут её Клер Таунсенд. Чудная девушка.
- И что ты выяснил, Берт?
- Дженни встречалась с каким-то парнем.
- С каким?
- Об этом и речь. Мисс Таунсенд этого не знает. А при тебе или Молли она никогда не упоминала его имени?
- Нет, насколько я помню.
- Это плохо. Знаешь, это бы нам для расследования очень помогло. Знай мы хотя бы имя. Что-то, за что можно было бы зацепиться.
- Нет, - сказал Белл, - сожалею, но... - Он умолк. В трубке стало тихо, как в могиле. Потом вдруг: - О, Гос - поди!
- Что такое?
- Она кое-кого упоминала, Берт. Да, конечно, упоминала. О Господи!
- Кого? Когда?
- Как-то раз мы разговорились, она была в хорошем настроении... Берт, она назвала мне имя того парня, с которым встречалась.
- Как его зовут?
- Клиффорд! Боже мой, Берт! Его зовут Клиффорд!
Глава XI
Первого серьезного подозреваемого в грабеже и убийствах привел Роджер Хэвиленд. Им был молодой мужчина по имени Сиксто Фангец, пуэрториканец, который жил в городе уже больше двух лет. Сиксто было двадцать лет, и до недавнего времени он был членом уличного ганга "То-риадо". Теперь он в банду уже не входил, ушел на покой, или предпочел женитьбу на Анджелите. Анджеяита была беременна.
Сиксто якобы вздул одну шлюху и утащил у неё из сумочки тридцать два доллара. Она была одной из известных местных проституток, с которой случалось покувыркаться не одному местному копу. Некоторые даже платили ей за такую честь.
В обычной обстановке, несмотря на обвинения девицы по адресу Сиксто Фангеца, Хэвиленд предпочел бы за небольшую сумму забыть обо всем. Было общеизвестно, что нужное слово и нужная сумма легко заставляют забыть о такой ерунде, как мордобой.
Но по стечению обстоятельств газеты как раз сосредоточили все внимание на похоронах Дженни Пейдж - похоронах, отложенных из-за обстоятельного вскрытия, проходившего как раз в то утро, когда привели Сиксто. Газеты требовали от полиции сделать что-нибудь с грабителем-насильником, и именно этим, очевидно, объяснялось рвение Хэвиленда.