Выбрать главу

Прекараха следобеда в един бар и когато той очакваше, че Сара ще измисли някакъв предлог, за да си тръгне, тя предложи да вечерят заедно, след което се отправиха към неговото жилище. Останалото, както се казва, е история.

Сара отвори едно око и се усмихна.

— Здрасти.

— Добро утро — отвърна Джеймисън. — Как си?

— Добре.

— Хубаво. Обичам жените да се чувстват добре в леглото ми.

Сара затвори очи.

— Говориш така, сякаш оттук са минали десетки жени.

— Снощи осъзнах нещо — каза той, подминавайки мълчаливия въпрос в думите й. — Изобщо не си добро момиче.

Сара се обърна по гръб и се усмихна.

— Не знам за какво говориш.

По-късно, когато седяха край кухненския барплот и ядяха препечени хлебчета с масло, по радиото съобщиха за издирването на Джейн. Джеймисън усили звука.

Нямаше новини, само обичайната молба към гражданите, които разполагат с информация, да се свържат с полицията.

— Тя е приятелка на семейството ми — обясни Джеймисън, след като намали звука на радиото.

— Много съжалявам.

Сара остави чашата си на плота.

— Какво мислят, че се е случило?

— Смятаме, че може майка й да я е отвела. Тя преминава през труден период. Сложно е за обяснение.

— Болна ли е?

— Със сигурност не е нормална.

Виждайки изражението на Сара, Джеймисън обясни:

— Злоупотребява с алкохол и наркотици. Не е от най-отговорните родители.

— Е, все пак е по-добре да я отведе майка й — тук Сара замълча за миг, — отколкото някой друг.

— Наистина се надявам да си права.

Джеймисън я целуна по косата.

— Да сменим темата. Искам да чуя повече за тайните, които нямаш.

— Това свързано ли е с работата ти? С изследователската ти дейност?

— Защо мислиш така? — попита той.

— Ставаш някак занесен, когато говориш за работата си — или по-точно, когато не говориш за нея; така изглеждаш и в момента.

Явно не беше във форма. Преди се справяше по-добре. А може би причината беше в Сара. Джеймисън имаше желание да й се довери — нещо, което не му се бе случвало преди.

— Да не би отново да ми устройваш състезание по гледане в очите? Предупреждавам те, че съм тренирала, Маркъс.

Когато я чу да произнася името му, коремните му мускули се свиха.

— С кого си тренирала?

Устните й трепнаха.

— Тайна.

— Значи и двамата имаме тайни. Знаех си.

— Признаваш ли, че имаш тайни?

Той замалко да се задави с чая си.

— Никога ли не падаш по гръб?

— Това ли искаш?

Тя сложи ръка на тила му и го придърпа към себе си. Телефонът му завибрира на плота пред тях. Сара не го пусна. Тръпката премина от корема към слабините му и Джеймисън се отдръпна, докато все още имаше сили.

— Само за минутка — каза той.

Беше Клеър. Може би имаше новини.

Джеймисън изправи гръб и вдигна телефона.

— Здравей, сестричке. Дай ми секунда.

Той сложи ръка върху микрофона.

— Да, изчезването на Джейн е свързано с изследователската ми дейност.

Споделянето на истината му донесе странно облекчение.

— Извинявай, Клеър — каза той по телефона. — Всичко наред ли е?

— Получих съобщение от Джейн.

Джеймисън стана.

— Какво? Кога?

— Изпратила ми е лично съобщение във фейсбук вчера сутринта. Аз не влизам в профила си, затова го видях едва днес, когато Дан ми показваше снимки на новороденото дете на братовчед си.

Клеър звучеше притеснено.

— Няма нищо. Успокой се. Не се обвинявай. Видяла си го. Какво пише?

Джеймисън погледна към Сара. Тя повдигна вежди и попита безгласно:

— Лоши новини?

Джеймисън поклати глава.

— Пише: „Здрасти, Клеър. Джейн е. При мама съм. Добре съм, но тя ме заключи на тавана в някаква къща недалеч от Лийдс…“.

— Какво? Как са стигнали до Лийдс? — попита Джеймисън. Полицаите твърдяха, че не се е качвала на влак. Идиоти.

Клеър продължи:

— „Пътувахме с такси около половин час и стигнахме до някакво градче. Не знам как се казва, но си спомням една църква. Мисля, че беше „Вси светии“. Има и магазин за вино на име „Маджестик“. Съжалявам. Това е всичко, което си спомням. Намираме се в триетажна редова къща в странична улица.“

Джеймисън записа на гърба на плик за писма: на 30 минути от Лийдс, църква „Вси светии", магазин за вино „Маджестик", триетажна редова къща в странична улица.

Клеър продължи:

— Пише още: „Успях да измъкна телефона на мама, защото тази сутрин се скарахме и тя го изпусна, така че това може би ще бъде единственото ми съобщение. Тя се държи странно, а аз искам да се прибера у дома. Моля те, накарай Маркъс да ме намери“.