— Что это за башня впереди?
Эрдан ответил не сразу. После недолгой паузы он повернулся к девушке со зловещей ухмылкой.
— Это мой замок, Лисия. Здесь ты будешь жить со мной.
Глава 19
На мгновение Лисия опешила. А потом, не в силах сдерживаться дольше, откинулась в седле и зашлась безудержным хохотом. Вот каким будет ее наказание! Не костер, а жизнь в болотах. С магом, который обожает над ней изгаляться самыми изощренными способами! Отличная замена смертной казни, ничего не скажешь!
Лорд Эрдан заинтересованно наблюдал за ее истерикой.
— Что тебя так насмешило, позволь спросить?
— Ничего-ничего. Все в порядке. Значит, замок, вы говорите?
— Замок, — с усмешкой кивнул Эрдан. — У него даже имя есть. Альгадар.
— Альгадар, значит. До чего красиво. Услышишь — и подумаешь, что это огромный дворец с сотнями слуг.
— Прости, если разочаровал. Обхожусь двумя. Не испытываю нужды содержать сотни паразитов.
Они проехали еще милю. Лисия разглядела замок вблизи. Единственная башня в форме усеченного конуса была матовой и гладкой. Будто ее не возводили снизу доверху, а вытесали из монолита, окатили сверху водой на морозе, и на ней застыла корка темного льда, такого прочного, что иной камень мог позавидовать.
Узкие отверстия напоминали скорее бойницы, чем жилые окна. Подножие башни обволакивала пелена тумана. Такой густой туман Лисия видела впервые. Казалось, его можно кромсать ножом и черпать ложкой. Высотой пелена превосходила человеческий рост. Но когда Росинка въехала прямо в нее, Лисия с удивлением отметила, что прекрасно видит в тумане. Лишь контуры чуть-чуть размылись и краски поблекли.
Перед входной дверью, низкой и узкой, как сама башня, Лисия различила две фигуры — мужскую и женскую. Эрдан спрыгнул с седла, взял Росинку под уздцы, чтобы помочь спешиться Лисии.
Мужская фигура шагнула им навстречу. Лисия разглядела низкого сутулого человечка. У него были длинные руки гориллы, короткие кривые ножки, жидкие неопрятные волосы мышиного цвета, белесые брови и блеклые, почти бесцветные глаза. Кожа имела нездоровый сероватый оттенок. Возраст Лисия не смогла угадать: слуге можно было дать как шестнадцать, так и шестьдесят.
Эрдан бросил ему поводья.
— Хлес, накорми и напои, а завтра отведи в почтовую контору.
Слуга молча поклонился, взял поводья в обе длиннющие руки и повел лошадей прямиком к воротам «замка». Похоже, конюшня тут находилась прямо внутри!
— Добро пожаловать, Лисия! Я соскучился по дому!
Лисия уныло поплелась за повеселевшим магом, разглядывая женскую часть прислуги. Коренастая и неряшливая: рукава и подол то серые, то желтые; фиолетовый фартук затертый и потрепанный. Возраст ее также не поддавался определению.
Из-под фиолетового чепца выбивались короткие пряди, неестественно светлые. То ли выгорели — хотя как им выгореть в таком тумане? — то ли как-то странно поседели, то ли окислились каким-то химикатом. Кожа потемнела и загрубела. Глаза — мертвые, бездушные; губы — сухие, бурые.
Где только Эрдан брал таких странных личностей в услужение?! Слуга напоминал гомункула, а эта женщина — рептилию.
Они шагнули через порог и очутились в узком коридоре. По бокам, друг напротив друга, располагались две двери. В конце коридора, ровно напротив входа, начиналась винтовая лестница и уходила под потолок. Потолок был смазан синей осветительной мазью.
— Первый этаж, — прокомментировал лорд Эрдан. — Это, — он указал на дверь слева, — проход в кухню и кладовую. Это, — дверь справа, — конюшня. Там спит Хлес. Лестница, — указал он. — Этажей всего пять. На двух верхних — библиотека и мои личные апартаменты. Ничего интересного тебе там нет, так что не стоит совать туда любопытный носик. Третий этаж — трапезная зала, на случай, если нас посетят гости.
По двусмысленной усмешке мага Лисия поняла, что за то время, пока эта злосчастная башня бременит матушку-землю, гости в ней не объявлялись.
— Сам я имею привычку принимать пищу в библиотеке. Ты можешь присоединяться ко мне, можешь использовать трапезную, а можешь обедать прямо в своей комнате. Эта комната на втором этаже. Там же, по соседству, комната Бакоты. У вас общая уборная. Пойдем. Бакота поможет тебе разобрать вещи.
Он жестом пригласил ее ступить на лестницу. Лисия с опаской покосилась на ступени, то ли коричневого, то ли выцветшего красного цвета.
— Смелее, Лисия. Теперь это твой дом. Не нужно так робеть.
Лисия поставила ногу на ступеньку. В ту же секунду раздался громкий, отвратительный, режущий слух скрип, словно забивали свинью. Эхо подхватило мерзкий звук. С каждым повтором он не затихал, а усиливался. Лисия испуганно отдернула ногу и закрыла уши руками. Чародей улыбнулся.