– В чем он был?
– Темная куртка, оранжевая кепка – такие носят охотники. Лица я не разглядела. Вот мой рюкзак. Они стояли вон там, – показала она, – у деревьев. Их уже нет, но я их видела.
Она, вся дрожа, села на камень. Броуди молча взял из ее рук бинокль. Но ничего подозрительного у реки не увидел.
– Что именно вы видели?
– Они ссорились. Она дала ему пощечину. Он сбил ее с ног, но она поднялась и снова кинулась на него. Тогда он ударил ее еще раз, и она упала. У нее все лицо было в крови. Господи...
– Только без истерик. Рассказывайте по порядку.
– Он сел на нее верхом, схватил за волосы и несколько раз ударил головой о землю. Кажется, он ее задушил. – Рис в ужасе прикрыла рот рукой.
– Расстояние до реки довольно большое. Вы уверены, что это вам не показалось?
– Вы когда-нибудь видели, как убивают? – ответила она вопросом на вопрос.
– Нет.
– А я видела. Он успел ее спрятать, но он ее убил. И сейчас скроется. Нужно позвать на помощь.
– Давайте ваш рюкзак.
– Я и сама его донесу.
Он забрал у нее рюкзак и сказал:
– Берите мой, он легче.
Она надела его рюкзак.
– Какая же я идиотка! Забыла про мобильный!
– Здесь связи нет, – бросил он. Она шла за ним следом.
– Знаете что, идите вперед, – сказала она. – Без меня вы быстрее доберетесь.
– Нет. А кого убили у вас на глазах?
– Я не хочу об этом вспоминать.
Он шагал быстро, она едва за ним поспевала. Тело ее было как ватное, мысли путались.
– Броуди!
– Я пока что здесь.
– Вы пойдете со мной в полицию?
Он остановился попить, протянул бутылку ей.
– Мы позвоним от меня. Так будет быстрее.
Рис, исполненная благодарности, послушно шагала за ним. Чтобы не нервничать, она мысленно повторяла про себя любимые рецепты, отвешивала, отмеривала.
Слова Броуди заставили ее очнуться:
– Как аппетитно! Что вы готовите в мечтах?
Она решила, что оправдываться не имеет смысла.
– Жареные креветки в собственном соку. Я и не заметила, что говорю вслух. Такое со мной случается. Мне просто необходимо отвлекаться, думать о чем-то еще. Нужно... – У нее сдавило грудь, перехватило дыхание. – Не могу дышать.
– Отлично можете. На себе я вас не понесу, так что возьмите себя в руки. – Он пристально посмотрел на нее. – Все, хватит жарить креветки.
– Хорошо.
Он достал свой мобильный. Это не женщина, а клубок тайн и комок нервов.
– Здесь связь должна быть, – сказал он и набрал номер.
– Рик, это Броуди. Со мной Рис Гилмор, мы с ней метрах в пятистах от тропы Маленького Ангела. Прошу тебя, подъезжай ко мне. Да, кое-что случилось. Она стала свидетельницей убийства. Именно так. Подробности она сама расскажет. Мы будем у меня с минуты на минуту.
Он сунул телефон в карман.
– Хочу дать вам один совет. Если захотите снова закатить истерику, сделайте это, когда уйдете из моего дома.
– Если я начну терять самообладание, одерните меня, хорошо?
– Попытаюсь.
– Озером пахнет. Вон оно, за деревьями. Рядом с водой мне лучше. Наверное, мне стоило бы жить на острове, только, боюсь, там слишком много воды. Извините, мне нужно выговориться. Можете не слушать.
– Уши-то у меня есть, – напомнил он ей и повел кратчайшей дорогой к своей хижине.
Они подошли к заднему крыльцу – с этой стороны к дому вплотную подступали деревья. У нее во рту пересохло, когда она увидела, что он просто открыл дверь. Он ее не запирает!
Собрав волю в кулак, она шагнула в кухню. Броуди налил в кофеварку воды, отмерил кофе. Достал из буфета чашки.
– А чай у вас есть?
– Разумеется, – сухо ответил он. – Только не помню, куда подевалась баба на чайник.
– Насколько я понимаю, чая нет. Кофе я не пью – я от него становлюсь дерганая. Еще более дерганая, – поправилась она, заметив его насмешливый взгляд. – Меня вполне устроит вода. – Переднюю дверь вы тоже не запираете?
– Какой смысл в замках? Если кто-то захочет сюда попасть, дверь можно вышибить. – Увидев, как она побледнела, он спросил: – Что, хотите, чтобы я проверил под кроватью?
Он подошел к холодильнику. Она рефлекторно поймала бутылку воды, которую он ей кинул. Но когда раздался громкий стук в дверь, она тут же напряглась.
– Это, наверное, шериф. Хотите поговорить здесь?
– Ладно.
Он пошел открывать, а она сделала несколько глотков ледяной воды. Главное – спокойствие, напомнила она себе. Вошел Рик Мардсон, кивнул ей:
– Давайте сядем, и вы мне все расскажете.
Она стала вспоминать все, что видела, сидя у водопада. Броуди молча поставил перед Риком кружку с кофе. Шериф записывал рассказ Рис.
– Так вы сможете опознать кого-нибудь из тех двоих?
– Может быть, ее. Он стоял спиной ко мне.
Рик перевел взгляд на Броуди:
– Ты тоже там был. Ты что-нибудь увидел?
– Нет. Я могу показать на карте, где это место.
– Рис, – продолжил Рик, когда Броуди вышел, – вы видели лодку? Или машину?
– Нет, ничего. Только людей.
– Опишите мужчину подробнее.
– Белый. Он был в перчатках, черных или коричневых. На нем была темная куртка и оранжевая охотничья кепка.
– А волосы какие?
– Я не обратила внимания. – Ее начинала бить дрожь. Такое бывало и раньше. Когда задавали вопросы, на которые она не могла ответить. – Наверное, короткие.
Вернулся Броуди с картой, разложил ее на столе, ткнул пальцем:
– Вот здесь.
– Ты уверен?
– Абсолютно.
– Ну что ж... – Рик встал. – Поеду туда, посмотрю, может, что найду. Рис, если вспомните еще что-нибудь, сразу же сообщите мне, ладно?
– Да-да, обязательно. Спасибо.
Рик кивнул Броуди, взял шляпу и вышел.
– Ну вот... – выдохнула Рис. – Думаете, он справится?
– Судя по тому, что я о нем знаю, да. Здесь бывают пьяные потасовки и семейные разборки. Иногда несчастные случаи с туристами. Он со всем этим справляется.
– Но убийство – совсем другое дело.
– Он человек ответственный. Вы дали показания. Больше от вас ничего не требуется. Я отвезу вас домой.
– Не стоит беспокоиться, я и пешком дойду.
– Не говорите глупостей. – Он направился к двери. Рис надела куртку и пошла за ним.
– Я вам доставила сегодня столько хлопот... – начала она.
– Да уж, доставили, – буркнул он. – Садитесь.
Она остановилась. Раздражение и усталость заглушили чувство благодарности.
– Вы грубый и бесчувственный тип!
– К чему вы это говорите?
– Задушена женщина. Вы это понимаете? Я видела это своими глазами, и вы были единственным, кому я могла это рассказать. А вместо сострадания увидела одно хамство. Идите вы к черту!
– Давно пора. Я все ждал от вас нормальной человеческой реакции. Ну что, полегчало?
Она была сама себе противна в этот момент.
– Все равно идите ко всем чертям.
– Надеюсь, местечко для меня зарезервировано. Да вы садитесь. Денек у вас выдался не дай бог. – Он распахнул дверцу. – Да, кстати, все мужчины ведут себя по-хамски. Обвинять их в этом бессмысленно.
– Вы кого угодно доведете до белого каления, – сказала она, садясь в машину. – Когда вас выгнали из чикагской газеты, вы были таким же бесцеремонным?
– Меня никто не выгонял.
– А я слышала, что вы врезали своему начальнику и вас выгнали из «Трибюн».
– Я врезал своему так называемому коллеге за то, что он использовал мои материалы в своей статье, но редактор поверил ему, а не мне. И я ушел.
– И стали писать книги. Писателям ведь дозволительно быть угрюмыми, нелюдимыми и странными?
– Чего не знаю, того не знаю. Мне это вполне подходит.
– Только не идет, – буркнула она, и он засмеялся.
– Ну вот, Худышка, теперь я знаю, что вы умеете держать удар.
Но когда они подъехали к «Пище ангелов», она почувствовала слабость. Но все же вышла из машины. Стояла на тротуаре, борясь с паникой.