Гвардеец побледнел и тяжело сглотнул.
— Ваше высокопревосходительство, я… я…
— Ну-ну?
— Приказ отдала ее императорское величество, ваше высокопревосходительство, — наконец тихо пробормотал окончательно поникший гвардеец.
— Какой своевременный, а главное полезный приказ, — Роз погасил огненный шар в своей руке, — Но меня… кха-кха-кха… данный приказ не касается. Все понятно?
— Да, ваше высокопревосходительство!
— Молодец. Продолжай сторожить, — напоследок архимаг не отказал себе в небольшой гадости в адрес гвардейца, обозвав его сторожем.
— Ваше высокопревосходительство, — сидящая около чайного столика принцесса улыбнулась Розу и приветливо показала рукой на свободный стул.
Доложившая о визите архимага фрейлина встала за спиной принцессы, а вторая фрейлина, все это время находившаяся в покоях Виктории, села на пуфик у двери.
— Все вон!
— Не положено, ваше высокопревосходительство! Девицы должны…
— Вон… кха-кха-кха! Все вон!
Обе фрейлины испарились бросив напоследок на Роза очень недобрый взгляд. Архимаг его полностью проигнорировал и так внимательно посмотрел на принцессу, будто видел ее первый раз в жизни.
Округлое лицо, аккуратный носик, невыразительные серые глаза, немного тонкий рот и неправильной формы брови, чью неестественную кривизну не смог исправить даже искусно наложенный макияж. И конечно, самая выдающаяся деталь внешности принцессы Виктории — роскошные пепельные волосы, сейчас собранные в весьма старомодную прическу, что старила шестнадцатилетнюю девушку лет на десять.
— Прощу прощения за неожиданный визит, ваше высочество, но сами понимаете, обстоятельства.
— Должна сказать, я вас не совсем понимаю, ваше высокопревосходительство. Да, обстоятельства скорбные, но вы должны были к ним привыкнуть. И уж тем более это не дает вам повода врываться ко мне и кричать на моих фрейлин.
Когда принцесса упомянула привычку, Роз чуть было не улыбнулся, но в последний момент сдержал себя. Здесь Виктория попала в точку. За свою долгую жизнь архимаг видел столько смертей членов императорской фамилии в общем и императоров в частности, что он и правда мог бы давно к этому привыкнуть. Особенно часто столь скорбные события случались в последние сто лет, когда редко какой год обходился без помпезных траурных мероприятий. А пять лет назад небольшой придворный заговор, возглавленный одним из принцев, и вовсе сократил число членов императорской фамилии до неприлично малых величин. Тут кто угодно привыкнет хоронить императоров или не придавать особого значения их скорой кончине.
— Позволю себе небольшое уточнение, ваше высочество. Фрейлины на которых я накричал не ваши, а вашей матушки.
Виктория краешком рта улыбнулась, что иначе чем хорошим знаком считать было нельзя.
— Что касается обстоятельств, — приободренный выказанной поддержкой Роз позволил себе немного расслабиться, — Они куда более печальны и серьезны, чем вы можете себе представить, ваше высочество.
— Я не буду поднимать мятеж против своего дяди, ваше высокопревосходительство, — принцесса прикрыла глаза, — Он законный наследник престола и я его поддержу.
— Он отдал приказ об отравлении его императорского величества, — резко проговорил Роз немного неприятно пораженный быстрой догадкой юной принцессы относительно цели его визита к ней.
— Это очень интересная информация, — спустя две минуты молчания проговорила принцесса Виктория в глазах которой стояли слезы, — Но она ничего не меняет. Дядя законный кронпринц империи и мой долг поддержать его.
— Его величество в курсе личности организатора своего отравления, — принцесса вздрогнула, но отвечать ничего не стала, лишь аккуратно промокнула слезы в глазах, — И пусть император славится своим мягким характером, даже я не могу представить, что он оставит своего убийцу наследником трона.
— Что вы хотите от меня, ваше высокопревосходительство? — Виктория взяла себя в руки и прямо посмотрела на гостя.
— Сущую мелочь, ваше высочество, — улыбнулся Роз, который, чтобы он там ни говорил своему помощнику, совсем не собирался получать у принцессы какого-либо согласия на что-либо, — Не отказывайтесь от трона. Он ваш по праву.