Выбрать главу

— Черт! — прорычал Брекенридж. — Вы, четверо, доставьте женщин в медчасть.

Он наклонился, помогая принцессе подняться на ноги.

— Мадам, может, лучше если девочку возьмёт кто-то из солдат?

— Робби! — окликнул Джексона Райан, глядя на один из патрульных катеров, пришвартованных у причала.

— Да?

— Есть на этом катере радар?

— А как же, — сказала Мэри Знамировски. — На всех этих катерах есть радары.

Один из морских пехотинцев, откинув задний борт пикапа, помог Сисси залезть в кузов.

— Что ты предлагаешь, Джек? — спросил Робби.

— Какая скорость у патрульных катеров?

— Узлов тринадцать… Так себе скорость.

Мэри Замировски, окинув взглядом ряд катеров, вдруг сказала:

— При такой погоде я, клянусь, могла бы нащупать даже и такую малышку, махнула она в сторону похищенной у террористов лодки. — Но мне нужен кто-то, кто умеет работать с радаром. Своего оператора у меня сейчас нет.

— Я могу с этим справиться, — предложил принц. Ему надоело быть всего лишь мишенью. — С большим удовольствием.

— Робби, ты у нас старший тут, — сказал Джек.

— Как насчёт… как это с точки зрения законности? — спросил капитан Петерс.

— Послушайте, — быстро заговорил Робби, — иностранные подданные только что совершили вооружённое нападение на собственность правительства США. Это акт войны, и нам надлежит действовать соответственно. Есть у вас готовый к выходу в море катер? — повернулся он к Замировски.

— Есть. Мы можем взять семьдесят шестой.

— Заводи! Капитан Петерс, нам нужно несколько морских пехотинцев.

— Сержант Брекенридж, обеспечьте охрану и приведите сюда десять человек.

Брекенридж тут же подозвал к себе сержанта Каммингса.

— Сержант, позаботьтесь о гражданских — отвезите их в госпиталь и приставьте к ним охрану. Учтите, их безопасность на вашей ответственности. Это приказ, и только я могу отменить его. Ясно?

— Ясно, Пушка.

Райан помог Кэти взобраться в кузов пикапа.

— Мы отправляемся в погоню.

— Будь осторожней, Джек. Прошу тебя.

— Буду. Но уж теперь-то мы их сцапаем! — заверил он её и поцеловал.

Выражение лица её показалось ему несколько странным. — У тебя все в порядке?

— Да, да. Береги себя, Джек. Будь осторожен!

— Само собой, детка. Я скоро вернусь. — «А они — нет!» — сказал он про себя. Ещё раз поцеловав жену, он направился к лодке. Из рубки трап вёл на капитанский мостик — туда он и поднялся.

Мэри Замировски совсем не походила на командира — скорее уж на юнгу. Но вела она себя по-командирски.

— Задний ход, — скомандовала она. — Лево руля!

— Есть лево руля! — отозвался матрос. Через несколько секунд причал начал стремительно удаляться от них.

— Полный вперёд! — крикнула Замировски. — Курс один-три-пять. Как с радаром? — обернулась она к принцу.

Принц все ещё возился с радаром — эта система была ему незнакома.

— Ага! — наконец выдохнул он, разобравшись со всеми этими кнопками на щитке управления. — Цель — один-один-восемь, расстояние — тысяча триста, курс северо-восток, скорость… около восьми узлов.

— Ясно, — сказала Замировски и подумала: «Волны дальше могут оказаться посерьёзней».

— Какова наша задача, лейтенант? — спросила она Робби.

— Можем мы догнать их?

— Ещё бы! — воскликнула Мэри. — Они стреляли по моим катерам. Да я из них лепёшку сделаю, сэр! Мы можем делать тринадцать узлов. А они при такой погоде вряд ли смогут выжать больше десяти.

— О'кей. Желательно максимально приблизиться к ним, но так, чтобы они нас не засекли.

Замировски оценивающе окинула взглядом воды залива и сказала:

— Мы можем подойти к ним метров на триста. Есть ещё какие-то распоряжения?

— Пока давайте нагоним их, а там посмотрим, — ответил Робби.

— Как бы нам угадать, куда они идут? — спросил Джек. — Тогда бы мы могли вызвать подмогу.

— В этом что-то есть. Если они попытаются высадиться на берег… О Боже, я ведь лётчик, а не полицейский! — воскликнул Робби и взялся за микрофон: Морская база — Аннаполис. Это патрульный катер номер семьдесят шесть. Вы меня слышите? Перехожу на приём.

Ему пришлось дважды повторить вызов, прежде чем пришло подтверждение.

— Аннаполис, свяжите меня с адмиралом Рейнольдсом.

— Сэр, он только что звонил нам. Ждите.

Через минуту по радио раздался голос:

— Адмирал Рейнольдс слушает.

— Это лейтенант Джексон, сэр. Патрульный катер семьдесят шесть. Мы преследуем лодку, из которой обстреляли наш причал. Мы в миле от дока, на юго-востоке.