Салли улыбнулась отцу, которого никакой силой не заставишь заказать что-нибудь против его воли. Он заговорщицки ухмыльнулся ей в ответ; оба прекрасно поняли друг друга. Дело отца — подписывать чеки, и эта роль его вполне устраивала.
— Ну что ж, возможно, я действительно хочу лосося, — согласилась миссис Мастерсон. — Ведь это очень полезно, верно? Сплошной рыбий жир.
— Ты можешь заказать что угодно, — сказал муж.
— Да, но я хочу лосося, Джефф. Стефани говорит, что он великолепен.
— Как вам понравился отель, Джефф? — осведомилась Стефани.
— Очень славный, — ответил мистер Мастерсон.
— Прекрасно! — Стефани явно считала, что усомниться в ее выборе может только глупец. — Просто гора с плеч.
Официант принес шампанское и ритуальным жестом выставил на одобрение мистеру Мастерсону.
— Отлично, продолжайте, — кивнул тот.
И бокалы были наполнены и подняты.
— За Мика и Салли! — Миссис Гуинн улыбнулась. — Наконец-то они обручены. Я просто на седьмом небе. — Она чуть опустила бокал. — Я надеялась, что Мик сделает Салли предложение, с того самого дня, как с ней познакомилась. И хотя им потребовалось чуть больше времени, чем обычно…
— Девять лет, кажется? — уточнил мистер Мастерсон. — Должен сказать, я уже потерял всякую надежду!
— О, я всегда верила, что мы увидим их вместе, — возразила миссис Гуинн. — Несмотря ни на что. Мик знает, как мне нравится, когда я оказываюсь права, не так ли, сынок?
— Это еще слабо сказано, мама, — фыркнул Мик. Он капнул на хлеб оливкового масла и закинул в рот.
— Но ведь я действительно оказалась права! И очень рада.
— Мы тоже очень рады, — вступила миссис Мастерсон. — Мик нам всегда был как сын, правда, Джефф?
Джефф Мастерсон подмигнул Мику:
— Ну, если раньше не был, то теперь стал. Мик, мальчик мой, добро пожаловать в семью. — Он наклонился через стол и чокнулся с Миком. — Я знаю, что ты сможешь сделать Салли счастливой.
— Рад стараться, сэр, — не ударил в грязь лицом Мик.
— А я сделаю счастливым его, — твердо заявила Салли.
Мик нежно пожал ей руку.
— Я уже счастлив.
— Ах, — проворковала миссис Мастерсон.
— Выпьем, — предложил мистер Мастерсон. — Это же просто извращение — просидеть десять минут кряду с полными бокалами и даже не пригубить.
— Джефф, ты всегда преувеличиваешь, — ласково попеняла его жена, однако послушно выпила шампанское, явно испытывая облегчение, что кто-то руководит ее действиями.
Ну просто праздник любви, думала Салли. Теперь остается только надрезать вены, сесть вкруг стола, запястье к запястью, и церемониально породниться кровью.
Поймав взгляд Стефани, она вспомнила недавний случай, когда они изучали прейскуранты цветочных магазинов и в гостиную притащилась Софи, собиравшаяся на встречу по поводу выставки ее работ. Стефани предложила Софи посмотреть фото цветочных композиций.
— Я почитай красные розы есть очень вульгарный, — тут же сообщила Софи. — Они слишком мясистый. Я самолично предпочитай лилия. Одна-единственный лилия, но идеальный. Это бывать очень элегантный.
— Но, Софи, разве можно идти к алтарю с единственным цветком! — возразила Стефани. — Ты только подумай, как уныло будет выглядеть невеста! И потом, она же должна бросить букет?
— Бросить букеты? — бестолковым эхом отозвалась Софи.
«О господи, с какой она планеты?» — подумала Салли.
— Ну да, в толпу незамужних девушек! Есть такая примета: кто поймает букет, та и выйдет следующей замуж.
Софи презрительно скривилась.
«Не волнуйся, манерная французская кляча, уж тебе-то я ни хрена не брошу, — пообещала про себя Салли. — Мне плевать, выйдешь ты когда-нибудь замуж или нет, но я не собираюсь навлекать несчастье на какого-нибудь бедолагу, который тебе попадется».
Она уже решила, что хорошенько прицелится и швырнет букет прямо в Джуди, чтобы поделиться с лучшей подругой частицей своего бесконечного счастья. У Джуди со Скоттом, похоже, все складывается как надо. В последнее время Салли даже переменила свое мнение о нем. Ну да, Скотт по-прежнему все больше помалкивает, но Джуди с ним действительно хорошо, а это главное. С тех пор как они вернулись из Флориды, Джуди буквально светится. И сидеть у телефона словно пришитая в ожидании звонка, как в начале их знакомства, прекратила. На взгляд Салли, мужчина должен успокаивать женщину, а не заставлять нервничать. Например, Пол всегда заранее назначал время следующего свидания или предупреждал, когда позвонит, на него во всем можно было положиться. Бедный Пол, как же гнусно она с ним обошлась! Ладно, с этим она разберется позже, нельзя позволять этим мыслям испортить счастливый семейный обед.