Выбрать главу

Послание Варнавы 4:13: Не будем успокаиваться и засыпать в грехах наших, чтобы нечестивый властитель не обрел власть над нами и не лишил нас Царства Божьего.

Ерм, Подобия 9.15.3: Раб, который носит эти [нечестивые] имена, увидит Царство Божье, но не войдет в него.

Ерм, Подобия 9.29.2: Такие будут без сомнения жить в Царстве Божьем, ибо ни одним поступком не осквернили они заповедей Божьих, но пребывали невинно все дни жизней своих в едином уме.

Фома 2:3сл.: И если он потрясен, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем.

Фома 3:1–3: Иисус сказал: «Если ваши вожди говорят вам: "Смотрите, Царство в небе!" — тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам: "Оно в море!" — тогда рыбы опередят вас. Но Царство внутри вас и вне вас».

Фома 20:1сл.: Ученики сказали Иисусу: «Скажи нам, чему подобно Царство Небесное». Он сказал им: «Оно подобно зерну горчичному…».

Фома 22:1–7: Иисус сказал ученикам: «Эти младенцы, которые сосут молоко, подобны тем, кто входит в Царство». Они сказали ему: «Что же, если мы — младенцы, мы войдем в Царство?». Иисус сказал им: «Когда вы сделаете двоих одним, и когда вы сделаете внутреннюю сторону как внешнюю сторону, и внешнюю сторону как внутреннюю сторону, и верхнюю сторону как нижнюю сторону, и когда вы сделаете мужчину и женщину одним, чтобы мужчина не был мужчиной и женщина не была женщиной, когда вы сделаете глаза вместо глаза, и руку вместо руки, и ногу вместо ноги, образ вместо образа, — тогда вы войдете [в Царство]».

Фома 27:1: Иисус сказал: «Если вы не поститесь от мира, вы не найдете Царства».

Фома 46:1–2: Иисус сказал: «От Адама до Иоанна Крестителя из рожденных женами нет никого настолько выше Иоанна Крестителя, чтобы ему не надо было опускать глаза [перед ним]. Но я сказал: тот из вас, кто станет малым, познает Царство и будет выше Иоанна».

Фома 49: Иисус сказал: «Блаженны единственные и избранные, ибо вы найдете Царство. Ибо вы от него, и вы снова туда вернетесь».

Фома 82: Иисус сказал: «Тот, кто вблизи меня, вблизи огня. И кто далек от меня, далек от Царства».

Фома 96:1–2: Иисус сказал: «Царство Отца подобно некой женщине. Она взяла немного закваски, сокрыла ее в тесте и разделила это в большие хлебы».

Фома 97:1–2: Иисус сказал: «Царство Отца подобно некой женщине, которая несла кувшин с едой. Пока она шла по дороге, еще на некотором расстоянии от дома, ручка кувшина разбилась, и еда высыпалась…».

Фома 98:1–3: Иисус сказал: «Царство Отца подобно некоему мужчине, который захотел убить силача. Он извлек меч в своем доме и вонзил его в стену, чтобы узнать, крепка ли его рука. Потом он убил силача».

Фома 99:1–3: Иисус сказал: «Те, которые здесь, которые исполняют волю Моего Отца, — Мои братья и Моя мать. Они те, которые войдут в Царство Моего Отца».

Фома 107:1–3: Иисус сказал: «Царство подобно пастуху, у которого сто овец. Одна из них, самая большая, заблудилась. Он оставил девяносто девять и стал искать одну, пока не нашел ее. После того, как он потрудился, он сказал овце: "Я люблю тебя больше, чем девяносто девять"».

Фома 113:1–4: Ученики Его сказали Ему: «Когда придет Царство?» [Иисус сказал:] «Оно не приходит, когда ожидают. Не скажут: "Вот, здесь!" — или "Вот, там!". Но Царство Отца распространяется по земле, и люди не видят его».

Фома 114:2–3: Иисус сказал: «Смотрите, Я направлю ее [Марию], чтобы сделать мужчиной, чтобы она тоже стала духом живым, подобным вам, мужчинам. Ибо всякая женщина, которая станет мужчиной, войдет в Царство Небесное».

Библиография

Сокращения

ABD Anchor Bible Dictionary, ed. David N. Freedman. 6 vols. New York: Doubleday, 1992.

Aland Aland K., ed. 1967 [1963]. Synopsis Quattuor Evangeliorum: Locis Parauelis Evangeliorum Apocryphorum et Patrum Adhibitis. 2nd edn. Stuttgart: Wurttembergische Bibelanstalt.

ANF Ante–Nicene Fathers

Epict. Epictetus (Disc. = Discourses)

Euseb. Eusebius (HE = Historia Ecclesiae)

Danby Danby H., The Mishnah, Translated from the Hebrew with Introduction and Brief Explanatory Notes. Oxford: OUP, 1933.

DJG Dictionary offesus and the Gospels, ed. J. B. Green, S. McKnight, I. H. Marshall. Downers Grove, 111, and Leicester: IVP, 1992.

GM Garcia Martinez E, The Dead Sea Scrolls Translated: The Qumran Texts in English. Leiden: E.J. Brill, 1994.

Herm. Hermas

Ign. Ignatius