11
Daniel-Rops, Henri. Jesus en son temps (Histoire sainte. 2). Paris: Fayard. 1967.
(обратно)12
Bergier, Nicolas Sylvestre. Dictionnaire de theologie. Paris: Gauthier 1833.
(обратно)13
От греч. αττοχρνφοζ — тайный, скрытый.
(обратно)14
Все цитаты из «Церковной истории» приводятся по изданию: Евсевий Памфил. Церковная история. СПб.: Амфора. 2005 (примеч. пер.).
(обратно)15
Автор имеет в виду не древнего иудейского царя, а отца Иуды Галилеянина, см. далее (примеч. пер.).
(обратно)16
«Христос» по-гречески значит «помазанный». То же, что по-древнееврейски «Мессия».
(обратно)17
Эти четыре слова доказывают, что в то время Иисус еще не считал самого себя Богом как единосущный с Ним.
(обратно)18
Цит. по: Светоний Транквилл, Гай. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. М. Гаспарова. М.: — Художественная литература. 1990. С. 43.
(обратно)19
Перевод Т. Гнедич.
(обратно)20
В обоих случаях в Библии нет ничего и близко. Непонятно, что имел в виду автор (примеч. пер.)
(обратно)21
Cardinal Pallavicini. Histoire du Concile de Trente // Dictionnaire universel et complet des conciles. Publ. par. I'abbe Migne. Paris. 1847. T. 1. P. 20.
(обратно)22
Светоний Транквилл, Гай. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. М. Гаспарова. М.: Художественная литература. 1990. С. 153.
(обратно)23
Эти «верные» копии Евангелий, разосланные сериями по 50 штук по церквам империи, — доказательство того, что мы не перестаем утверждать, говоря о безымянных писцах IV века…
(обратно)24
Древнееврейское heresh означает либо «плотник», либо «чародей».
(обратно)25
Действительно, Татиан в своем «Диатессароне» и святой Ефрем в своих гимнах называли его этим именем.
(обратно)26
Dictionnaire des Apocryphes. Publiee par M. 1'Abbe Migne. Petit-Montrouge: J.-P. Migne. 1858. Tt. 22 et 23.
(обратно)27
По Евангелиям, он и воскрес во плоти, а не в качестве бесплотного духа… (примеч. пер.).
(обратно)28
Из тех же Деяний Фомы мы узнаем, что он тоже плотник, как и| Иисус, а также каменотес. И действительно, два этих ремесла в Израиле входили в один и тот же цех, имевший особые синагоги. Тем важней то, что пишет Миллар Барроуз, профессор библейской теологии из Йельского университета, в книге «Рукописи Мертвого моря» (Burrows, Millar. Les Manuscrits de la Mer Morte. Trad de l'americain. Paris: Laffont. 1957), — то, что зелоты пользовались особым календарем «Книги Юбилеев», притом Анни Жобер в своей книге «Дата Тайной вечери» (Jaubert, Annie. La Date de la Cene: calendrier biblique et liturgie chretienne. Paris: J. Gabalda. 1957) показала, что именно это и был календарь Иисуса и его учеников. Вот еще одно доказательство, что Иисус и его сторонники были зелотами.
(обратно)29
La Bible apocryphe. Par F. Amiot. Paris: A. Fayard. 1952.
(обратно)30
У Иоанна (1:42), наоборот, это имя дает ему Иисус (примеч. пер.).
(обратно)31
Отметим, что к имени Симон у Р. Амбелена странное отношение: все евангельские Симоны (почему-то кроме Прокаженного) для него — одно и то же лицо (примеч. пер.).
(обратно)32
Во французском языке слова «рыбак» (pecheur) и «грешник» (pecheur) очень похожи (примеч. пер.).
(обратно)33
В первом из этих мест нет речи о Зеведее, во втором — о Петре (примеч. пер.).
(обратно)34
Ни в одном из этих мест Петр не называется сыном Зеведея: сыновьями последнего именуются только Иаков и Иоанн (примеч. пер.).
(обратно)35
Eisler, Robert. Iesous Basileus ou Basileusas: die missianische Unabhangigkeitsbewegung… Heidelberg: С Winter. 1929–1930. S. 67.
(обратно)36
Ben Jehuda, Elieser. Thesaurus totius Hebraitatis et veteris et recentioris. Schoenebergi; Berolinum. 1908–1959. T. II. P. 623.
(обратно)37
Dalman, Gustaf Hermann. Aramaisch-neuhebraisches Handworterbuch zu Targum, Talmud und Midrasch. Frankfurt a. Main: Kauffinann. 1922. 2 Aufl. S. 65.
(обратно)38
Одна из главных мыслей книги, что именно в этой, но в таком случае выглядит странным, что в отряде зелотов есть человек по прозвищу Зелот (примеч. пер.).
(обратно)