Выбрать главу

Очевидно, здесь какая-то склейка прототекстов. Непонятно, какой недостаток, подлежащий исцелению, жители Назарета видели у Иисуса.

Лука копирует источник, нарушая последовательность. У Луки Иисус еще не проповедовал в Капернауме (4:31-37). Более того, Иисус уходит в этот город только после попытки линчевания его в Назарете. Лука предполагает, что читатель знает, что именно сделал Иисус в Капернауме. Видимо, Лука уже был знаком с Евангелием от Матфея или аналогичным прототекстом.

Кстати, пословица, действительно была распространенной и сохранилась, в частности, в Midrash Aggadah Bereshit4.

4:24: "никакой пророк не принимается в своем отечестве".

Но ведь население готово было его принять, однако хотело убедиться, прося увидеть чудеса, явленные в Капернауме.

Это обычный текст, встречающийся у всех евангелистов. Компилируя, Лука не заметил противоречия с контекстом.

4:16-17: Иисус "вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. Ему подали свиток пророка Исаии..."

Ему оказали большое уважение, разрешив ему в субботу читать пророков. При отсутствии упоминаний об авторитете Иисуса среди местных жителей, это маловероятно. Можно предположить позднее происхождение традиции, по которой Тору в субботу читали не менее шести человек (Zohar4:164).

Неоднозначно, мог ли кто-то, кроме раввинов, читать пророков. Возможно, разрешали читать только Тору или даже только литургию, либо продолжать чтение части, начатой раввином. Пророки требовали интерпретации, на которую человек без подготовки не был способен. К тому же, обычная процедура, вероятно, уже тогда предусматривала своего рода двухступенчатое толкование: должен был присутствовать metargumin, интерпретатор основного лектора.

4:14 описывает, как Иисус много учил в других синагогах и был известен. В синагоге Назарета он бывал часто ("вошел, по обыкновению Своему"). Но только в этот раз он сказал, что в нем исполнилось пророчество Исаии. Тогда о чем же Иисус мог говорить все предыдущее время, ведь чуть ли не любое пророчество христиане пытаются применить именно к нему?

"Вошел и встал читать": не будучи раввином, Иисус мог читать только после него, а не первым.

Иисус читает Ис61:1-2: "Дух Господень на мне..." Такая краткость могла быть оскорбительна для конгрегации.

4:22: Иисус объявляет, что Исаия писал о нем. Без каких-либо объяснений и доказательств, иудеи вряд ли приняли бы такое заявление.

4:22: "И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати..." Почему же после этого Иисус решил, что его не приняли в Назарете? Впрочем, в аналогичном эпизоде Мф13:54 учение Иисуса в синагоге не нашло поддержки.

Похоже, жители Назарета не восприняли слова Иисуса как проявление благодати, потому что затем собираются его линчевать.

4:25-27: "Но правда в том, что было много вдов в Израиле во времена Илии, однако Илия не был отправлен ни к одной из них, а к вдове из Царфата в Сидоне. И было много прокаженных в Израиле, во времена пророка Елисея, и никто из них не был очищен, но Нааман сириец".

Иисус некорректно выделяет несколько чудес в отношении язычников, не упоминая многочисленных чудес для израильтян.

Более существенно, он только что цитировал Ис61, обращенный к иудеям. Теперь же он меняет свое мнение на противоположное, предполагая обращение к язычникам. Трудно сомневаться в неиудейском происхождении этого тезиса. Его автор выбрал из Писания основные чудеса, явленные язычникам.

4:29: "выгнали Его вон из города {Назарета} и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его..."

Нет других упоминаний, что Назарет был построен на горе. Собственно, неизвестно, где именно он был построен - это название появляется в иудейской литературе только в 11в.

Вероятно, обычным видом линчевания было побитие камнями. Впрочем, сбрасывание на камни было легальной формой побития (потом бросали камни, только если осужденный не умер при падении). Поскольку Лука вряд ли знал эту тонкость, можно предположить аутентичность или, по меньшей мере, раннее иудейское происхождение этой истории.

4:33-34: "Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал... что Тебе до нас, Иисус Назаретянин?"

То, что бесы узнают экзорциста - обычное представление в культах. В иудаизме этого нет, кроме, разве что, мифологии. Лука, кстати, не замечает противоречия: бес должен узнавать экзорциста, но последний должен заставить его молчать. Забавно, без называет Иисуса назаретянином, хотя родился он в Вифлееме, а из Назарета его выгнали.

Одержимый человек, вероятно, не мог находиться в синагоге.

4:44: "И Он продолжал проповедовать послание в синагогах Иудеи".

Капернаум был расположен в Галилее. Ошибка Луки была замечена, и часть редакций содержит "синагогах Галилеи".

5:4-5: на предложение Иисуса закинуть сети, Симон отвечает: "Господин! мы трудились всю ночь, но ничего не поймали".

Трудно представить, как за всю ночь можно было вообще ничего не поймать в озере Кинерет.

5:1: толпа требует от Иисуса проповеди. 5:2: он видит рыбаков (среди них Симона), промывающих сети. Ночной лов прекращается с зарей. Поскольку рыбаки не имели улова, ко времени, когда собралась толпа, они бы давно уже промыли сети и спали.

5:8: перегруженная чудом выловленной рыбой лодка Симона начинает тонуть, и ученик говорит: "уйди от меня, Господи, потому что я грешный человек".

Возможно, что это "уйди" и переросло в других Евангелиях в историю с хождением по морю. Странное поведение Симона - проще было выбросить часть рыбы.

Аналогичный эпизод с огромным уловом в Ин21:6. Такое чудо едва ли придется по душе современным зеленым.

5:15-16: "Множество народа собиралось услышать Его... Но Он удалялся в пустыню и молился".

Вечно существовавший рядом с Б. Иисус во время своего короткого пребывания в мире (с целью обратить людей) избегает общаться с ними, а предпочитает молиться.

5:17: "Однажды, пока Он учил, фарисеи и учители закона сидели неподалеку (они пришли из каждой деревни Галилеи и Иудеи и Иерусалима)..."

Оставим вопрос, почему они, придя к Иисусу, не слушали, а "сидели неподалеку". Лука, очевидно, не знает, что "учитель из галилейской деревни" своего рода oxymoron. Население Галилеи было известно своей индифферентностью к тонкостям Закона, и даже его откровенным незнанием.

6:12: "взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Б."

Такие длительные молитвы нетипичны для иудаизма, но возможны среди сектантов. У Матфея этого эпизода нет - вероятно, поскольку он понимал его несовместимость с иудейской традицией. Даже молитва в Гефсимании перед казнью продолжается максимум 2-3 часа с перерывами.

Впрочем, не исключено, что 6:12 - просто ошибочная вставка, осуществленная редактором - язычником, призванная показать пиетет Иисуса как пример христианам. Или даже интраполяция христианского обряда (длительной молитвы) на время Иисуса.

В Мф6:7 Иисус, напротив, критикует длинную многословную молитву. Аутентичен ли этот тезис или он представляет собой один из многих случаев осуществленной Матфеем "иудаизации" Евангелия, ответить невозможно.

6:14-16: перечень апостолов: Симон и Андрей, Иаков и Иоанн, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков Алфеев, Иуда Искариот, Симон Зилот, Иуда Иаковлев. Вместо двух последних Мф10:2-4 называет Симона Кананита и Леввея.

Флавий упоминает зилотов ("ревнителей") только перед войной. Лука, похоже, интраполирует известные ему факты.

6:20-22: "Блаженны бедные, потому что ваше есть Царство Б. Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. Блаженны вы, когда возненавидят вас люди... и злословят за Сына Человеческого".

Лука пишет "бедные" вместо "нищие духом" (синодальный перевод Луки содержит ошибочно "нищие духом"), "алчущие" вместо "алчущие правды" у Матфея. Проповедь духовного поиска низводится у Луки до примитивного обещания морковки в виде Царства Небесного бедным и голодным христианам, полностью искажая смысл проповеди.