Бог стоял отдельно от Своего творения. Человеческие существа не были продолжением Бога.
Ниже следуют одиннадцать примеров из Нового Завета, где Христа называют Богом.
1. В Евр. 1, где представляется превосходство Христа над ангелами и пророками: "А О Сыне (Богом сказано): престол Твой, Боже (Theos), в век века". Евр. 1:8, только что процитированный, - прямая цитата из Пс. 44: 6, 7. где "Боже" обращено к Богу. [Согласно Найджелу Тернеру, который добавил том "Синтаксиса" к знаменитой "Грамматике новозаветного греческого языка" Моултона Гордона Тернера, в его "Грамматических наблюдениях в греческом Новом Завете", Эдинбург, Шотландия-Т. и Т. Кларк, 1965, с. 15.]
2. Aп. Петр называл Христа "Бог" (Theos). Он писал: "Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа... по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа" (2 Петр. 1:1), - причем слова Иисус Христос выступают здесь как приложение к Богу и Спасителю. (Приложение по-гречески означает, что существительное или группа существительных употребляется с другим существительным как объясняющий эквивалент.)
В греческом оригинале Нового Завета это называется "конструкция Грэнвилла Шарпа". Один артикль относится к двум существительным (Бог и Спаситель). Союз "и" (по-гречески kai) неразрывно сочетает два существительных. Это значит, что приложение (слово, которое именует), Иисус Христос, должно относиться как к Богу, так и к Спасителю. Грамматики единодушно подчеркивают, что имеется в виду лишь одна личность, а не две. Все соглашаются, что Иисус Христос - это и есть "великий Бог и Спаситель".
3. Та же конструкция Грэнвилла Шарпа была также употреблена ап. Павлом, когда он велел Титу ожидать "явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа" (Тит. 2:13).
4. Фома, который усомнился в воскресении, сказал: "Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю" (Иоан. 20:25). Когда Иисус явился Фоме, Он сказал: "подай перст твой сюда, и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим" (ст. 27). Фома отвечал: "Господь и Бог (Theos) мой!" (ст. 28). Не подлежит сомнению, что слова Фомы были обращены к Иисусу. Фома употребил оба звания, чтобы показать, что он понимает Божественность и власть Христа. Иисус не упрекнул Фому в богохульстве. Вместо этого Он принял Божественные звания.
5. Деян. 2:36 гласит: "Бог сделал Господом и Христом Сего Иисуса". Ст. 39 называет Христа "Господь Бог наш", и таким образом Христос, Который есть Господь (ст. 36), есть также Бог (ст. 39).. Деян. 10:36 подтверждает это, называя Христа "Господь всех".
6. Деян. 16:31 и 34 говорят о вере в Господа Иисуса как о вере в Бога.
7. Откр. 7:10-12, 17 гласит: "И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу! И все ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали пред престолом на лица свои, и поклонились Богу, говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь, ...ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить на живые источники вод, и отрет Бог всякую слезу с очей их". - Заметим, что в ст. 10 именно Бог сидит на престоле, а в ст. 17 среди престола - Агнец (Иисус). Кто же находится среди престола? Сказать, что Иисус среди престола, и, однако, отрицать Его Божественность - значит похищать у Бога Его срединное место на небесах, - положение, не выдерживающее критики.
8. Другим именем Мессии было Еммануил (Ис.7:14), что в буквальном переводе значит "с нами Бог". В Матф. 1:23 звание это ясно относится к Иисусу: "Се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами Бог".
9. Исаия 9:6 гласит: "Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности. Князь мира". Это пророчество насчет Иисуса, Мессии, указывает, что одним из имен Его будет "Бог крепкий", что по-еврейски Е1 Gibbor. To же сочетание употреблено применительно к Ягве в: Исаия 10:21 (по-русски в этом последнем случае "Богу сильному". - Прим. перев.) Суть в том, что Святой Дух нарекает младенца Иисуса такими именами. Если бы они намеренно не выражали природы младенца, то получился бы обман. "Нарекут имя Ему" значит "Вот кто Он есть", а не "вот что значит Его имя, но Он не то, что оно означает".
Как говорит Герберт К. Льюполд: "Он назван этими именами, потому что являет собой отвечающую им личность". [Герберт К. Льюполд. Толкования Исайи. Т. 1. Грэнд-Рэпидс, Мичиган. Baker Book House, 1968, с. 158.] Если Иисус не Бог крепкий, он равно и не Чудный, не Советник и не Князь мира. А если так, то зачем вообще употреблять такие слова? Зачем сообщать нам значение имени, не имеющего отношения к делу? Но, как показывает остальная часть книги Исаии и Ветхого Завета, Мессия - в самом деле чудный, советник и князь мира (Исаия 42 и 49; ср. Зах. 9:9, 10; Михей 5:4). И, как доказывает Новый Завет, Он также всемогущий Бог (Иоан. 1:1; Тит 2:13).
10. Иоан. 1:1, 14 гласит "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (Theos)... И Слово стало плотию, и обитало с нами...". Этот стих наиболее широко используется и порождает больше всего споров о Божественности Христа. Несомненно, что "Слово" относится к Иисусу, поскольку ст. 14 гласит: "И Слово стало плотию, и обитало с нами". Если принять стихи 1 и 14 буквально, они проповедуют Божественность Христа; они утверждают, что Слово было "у Бога", "было Бог" и "стало плотию".
Чтобы отрицать Божественность Христа по прочтении этих стихов, приходится ложно переводить или перетолковывать Иоан. 1:1. Один из способов, каким ложно переводится Иоан. 1:1 - это переложение фразы "Слово было Бог" (по-английски здесь стоит неопределенный артикль "а". - Прим. Перев.). Однако, греческий текст не позволяет употребить неопределенный артикль перед словом "Бог".
Брюс Мецджер, студент, практикующийся в греческом языке, сообщает об исследовании греческого определенного артикля, выполненном профессором Чикагского университета д-ром Эрнстом Кэдменом Колуэллом. Колуэлл пишет:
"Именительный падеж в предикативном положении имеет артикль, когда существительное следует за глаголом; он не имеет артикля, когда существительное предшествует глаголу... Начальный стих Евангелия от Иоанна содержит один из многих примеров, когда это правило подразумевает перевод именной части сказуемого существительным с определенным артиклем. Отсутствие артикля (перед theos) не делает именную часть сказуемого неопределенной или качественной, когда оно предшествует глаголу; в этой позиции она неопределенная лишь тогда, когда этого требует контекст. Контекст не требует этого в Евангелии от Иоанна, ибо это заявление не выглядит странным в прологе Евангелия, которое достигает кульминации в исповеди Фомы". [Брюс М. Мецгер. Свидетели Иеговы и Иисус Христос. Принстон, Нью-Йорк. Theological Book Agency, 1953, с. 75.]
Специалист по библейским языкам Ф. Ф. Брюс, говорит, что перевод фразы как "бог, один из богов" - страшное искажение, потому что пропуск неопределенного артикля обычен для существительных в предикативных конструкциях. [Ф. Ф. Брюс. Ответы на вопросы. Грэнд-Рэпидс. Zondervan, 1973, с. 66.]
Таким образом, Иоан. 1:1 - один из самых ясных стихов в Новом Завете, выражающих абсолютную Божественность Христа. Конструкция эта обсуждалась многими лучшими в мире специалистами по греческому языку и Библии. Мы могли бы пересказать этот стих примерно так: "Прежде чем что-либо начало существовать. Слово уже существовало. Оно находилось в тесной близости к Богу, и чем был Бог, тем было Слово".