Выбрать главу

- Вот, дерьмо! - воскликнул Ван.

- Иначе и не скажешь, - сказал инспектор с усталой улыбкой.

- Кто сейчас в лагере? - спросил Ибрагим.

- Ваш учитель математики, Каспер Йохансен, поехал туда прошлой ночью, так что теперь он там управляет.

- Когда они отпустят Йеппе? - спросил Тор.

- Тор, отец Мохаммеда договорился с поляками. Какие-то "кровавые деньги". У них так принято, мы здесь, в Дании, не совсем понимаем такого. Это означает, что Йеппе вернется через неделю или две. Надеюсь, что это так, потому что скоро будут промежуточные тесты.

- Я все понимаю про кровавые деньги, - ответил Тор.

- О, ты тоже, Тор? Ну ладно, но я также могу замять это недоразумение с Мохаммедом, так как его отец подарил мне летний домик рядом со школой красного креста в Пакистане. Да, это замечательно, он в деревне, рядом с фермой. Разве это не здорово?

- Ну, а как насчет нас? Мы идем в школьный патруль? - спросил я.

- Нет, нет, дело полностью закрыто. Просто идите домой и отдыхайте, пока остальные в лагере. Отец Мохаммеда все устроил, так что теперь все в порядке. Просто идите домой.

Выйдя из кабинета, мы подозрительно посмотрели на Мохаммеда и подумали, что на самом деле сделал его отец. Что-то здесь не так. Мохаммед ухмылялся.

- Расслабьтесь, парни. Инспектора ждет легкий шок, когда он приедет в Пакистан в свой "новый" коттедж и узнает, что это старый сарай моего отца, который он построил. Это прямо напротив скотного двора моего дяди.

- О чувак, только бы его инфаркт не хватил. А что насчет Йеппе и пяти миллионов? - спросил Ван.

- Расслабься, мой папа сделал им предложение, от которого они не смогут отказаться, в обмен на Йеппе Мёнстеда.

- Предложил осла? - спросил я.

- Ни в коем случае, это реальная сделка. Такой у меня отец.

- Ладно, здорово, но что он предложил? - спросил Ибрагим.

- Вероятно, они получат второй сарай моего отца, - сказал Мохаммед, и, смеясь, сбежал вниз по лестнице.

Я не спеша вернулся домой и порадовался, что избежал патруля и подарков отца Мохаммеда. Я думал, где взять все эти странные штуки, которые нужны Тарику к пяти часам. Когда я свернул с Блэгэрдсгаде на Корсгаде, вдруг раздался громкий голос:

- Что случилось, мой друг, что с тобой?

- О, что ты имеешь в виду, Кассым?

- Моя коза? Тарик говорит, что ее могли продать на мясо в Гиллелее. Это звучит как бизнес-провал. Где это Гиллелее, вообще?

- Это намного дальше, чем Эльсинор, и туда можно добраться только на поезде под названием "Свинья".

- Послушай меня, Икбал. Они чокнутые извращенцы. Кто, черт возьми, строит так далеко? И кто называет поезд "Свинья"? Клянусь, лучше остаться здесь, в секторе Газа. Вот где душевное спокойствие, брат.

- О да, но, попрощайся теперь с козо-бизнесом, Кассым.

- Нет проблем, Икбалыч, потому что мы теперь стрижем бабло, бизнес идет. У папочки куча монет, поэтому можно накупить кучу цацек, слышишь. Золотые цепочки, кольца и часы, сколько хочешь, и, может даже крутую тачку, какой-нибудь бимсевимсер 320 с личным номером и всеми наворотами.

- Разве для этого тебе не должно быть восемнадцать, и не надо получить водительские права?

- Только не мне. У Нетто или Эм-Си-Ди нет никаких прав! Я гангстерский король рынка в Норребро. Я вылезу на верхушку, клянусь! Ладно Икбало, у меня нет времени болтать. Большой папочка на работе.

- На работе?

- Я пойду в зоопарк, это моя новая работа, мужик. Сегодня мы попробуем срезать там кур. В Норребро отличный рынок кур, - сказал Кассым и пошел к Эбулеварден.

Я даже не спросил Кассыма, где он собирался держать кур, когда притащит их домой, я просто побрел дальше, а остаток дня потратил на то, чтобы приготовить все для Тарика, сложив этот дикий набор в комнате, как он просил. Когда Тарик вернулся домой, он сразу побежал проверять, все ли на месте.

- Что с ним? - спросил отец.

- Возможно, нервничает из-за того, что произойдет сегодня вечером.

- Что ты имеешь в виду, Икбал?

Мне просто пришлось рассказать об всем папе, и сказать, что нам нужна его помощь.

Я рассказал ему все с самого начала. О поездке в Русенборг, об охотничьем братстве Хуберт, Молодежном доме, Фатерхаусе, и обо всем, что произошло в подвале. Единственное, о чем я не упоминал, это о козах.

- Я не хочу, чтобы ты или Тарик вмешивались в это. Это не по-датски.

- Но папа...

- Никаких, но, ты, действительно, думаешь, что я приехал в Данию, чтобы возиться с этими, как их? С Фьябехаусом? Что люди подумают о нас?

- Это называется Дас Фатерхаус. И, отец, мы говорим про королевские драгоценности королевы и Золотых рогах. Это самая важная находка в истории Дании!

- О ... королева? Ты сказал - королева? - спросил отец, встал с дивана и поклонился, глядя на картинку королевской семьи, которую он вырезал из журнала, и поставил в рамку рядом с фото нашей тетушки Фетвы.

- Так ты с нами или что? Ты хочешь помочь королеве?

- Мой сын, конечно, я с вами. Я всегда в деле, когда дело касается королевы, - сказал он торжественным тоном и слезами на глазах.

- А как насчет Али?

- Я скажу ему и обещаю вам и королеве, что мы будем на лестнице в семь часов, готовые на все, сын мой. И если Али не захочет, то я скажу этому сыну осла, что он бибикалка.

- О ... бибикалка?

- Да, бибикалка.

- Нет, папа, ты хотел сказать бестолковка.

- Бестолковка, бибикалка, скакалка, скалка, одно и то же. В семь часов я буду на месте, готовый спасти королевские драгоценности короны.

Только в семь часов Тарик вышел из комнаты с рюкзаком на спине и с грязными руками.

- Ну, Икбал, пора. Папа и Али готовы?

- Надеюсь.

Мы вышли на лестницу, где они нас ждали.

- Ах, Икбал, почему мы ищем драгоценности королевы и ее Золотые рога? - спросил Али.

- Али, это сложновато объяснить, ты просто должен делать так, как мы говорим, и я на самом деле не знаю, в чем план. Это шоу Тарика.

- Просто делайте, как я говорю, - Тарик бросил простыни отцу и Али. - это вам, и мы идем в Фатерхаус.

- Тарик, это две простыни с прорезями, - сказал отец непонимающе.

- Да, вы должны их надеть. Как бурки.

- Бурки, ты сказал? Как женщины, которые носят бурки? - воскликнул отец.

- Ах, Тарик, ты знаешь, я мужчина, а не дама, зачем мне надевать бурку?

- Ну, если две женщины придут в Дас Фатерхаус, они подумают, что у вас есть на это причины, и никто не узнает, что вы мужчины. У меня также есть маленькая кукла, как будто, это ваш ребенок, и тогда нас пропустят. Не забудьте говорить женскими голосами.

- Ладно ... ради королевы, - сказал папа и взял бурку.

Я должен признать, что я умирал от смеха, но сдерживался, потому что папа бы тогда просто дал мне по зубам и отказался идти.

- Отлично выглядите, теперь кто-нибудь возьмите куклу и закутайте ее в одеяло, чтобы было похоже на ребенка.

- Вот это не по мне, это точно. Я надел бурку ради королевы, но кукла, нет, спасибо!

- Папа, просто помни, что ты должен менять голос, - сказал я.

- О... ну да, да. - сказал отец.

- Ах, не проблема, дорогой, я возьму куклу, то есть ребенка. Ах, Тарик, а малыш мальчик или девочка? - вмешался Али.

- О, это мальчик.

- Иншалла, у меня есть маленький здоровый мальчик, - воскликнул Али и начал спускаться по лестнице, кутая куклу в одеяло.

На втором этаже дверь квартиры Вибрандта распахнулась:

-А, черт возьми, что происходит? - крикнул он и застыл от изумления, увидев двух женщин в бурках. - Какого дьявола? Это к вам гости с юга приехали?

- Это наши тетки из Сомали, - сказал я.

- Это они притащили козу отцу?