Выбрать главу
Москва. Прости-прощай

13 октября, день

Общий сбор бригады в Москве и Подмосковье. Пошукали по сусекам: в наличии все, кроме Марика, которого встретим уже на «чёрном континенте». А Москва как встретила нас, так и проводила: хлипким октябрьским дождём. Скорей бы уже в Африку: в лето, в море, в тепло. А то в межсезонье моё обострение особенно воспаляется. Чешется и выпирает.

Последние «прости», последние «прощай» и мы на борту лайнера, летящего в Каир. Каир – ещё не Африка, а только промежуточная точка, «пересылка». Да, кстати, на весовой в ДМД [17] померились рюкзаками: у всех по 14-15 кило, а у нашего Атланта Песочного, Падре Лео все 17! И у Профессора столько же. Видно, сказалась их общая страсть к многочисленным косметико-парфюмерным пузырёчкам и прочим депиляторам. А то как без приятных запахов к африканским цыпочкам подкатывать?

Борт «Москва – Каир». Воздушное сообщество

«В самолёте постоянно кто-то стравливает… может даже мы…» – пишу в записной книжке.

Временна́я воздушная пробка и взятая высота – прекрасный повод приобщиться к высокому и воздушному. Гружу в уши «Баттерфляй» Пуччини. Но организм и без того пучит и мутит. Значит, всё-таки «5'nizza», старая добрая «Пятница», проверенная убийственно-тяжёлым 13-часовым кубинским перелётом:

«Наш дом между Небом и Дном…Так ярко летят, так быстро сгорают…» [18]

Хорошо, что в ДМД есть зона свободной торговли. Значит, четырёхчасовой полёт не будет спокойным для прочих трезвых пассажиров. И правда, на наш развесёлый хмельной гомон откликаются соседи, к тому же соседки: гид Алеся везёт группу москвичей по разным алеманским [19] озёрам Виктория и иже. А мы раздуваемся от своей программы-максимум – Килиманджары [20]. Хотя ещё не взяли её. Но посыл-то, сам посыл уже каков! Алеся сдаёт все явки и пароли нужных людей и мест в Кении и, попутно, Танзании. В Калахари и Сахаре [21]. Слушаем через раз, через рюмку, как птицы кричат в поднебесье:

«Алеся, Алеся, Алеся…» [22]

Каир. В узком транзитном загончике небольшая группка соотечественников и не очень, ожидающая самолёта до Найроби, включая Алесиных подопечных. Все в предвкушении уже пофланировать меж лавками дьютиков [23], до туалета и обратно. Все уже почти родные. Всех хочется обнимать и целовать. Некоторых особенно и нестерпимо.

Каирский аэропорт, «пересылка». Первое впечатление

13 октября, около 21:00

Первое яркое впечатление от радикально мусульманской страны: довольный удавшейся жизнью дядя, весь в белой тюбетейке и белоснежных одеждах до пят, горделиво проходит мимо. За ним столь же плавно и величаво проплывают, затюленные с ног до головы в чёрное, две жены-наложницы-племянницы-секретарши. Словно чёрные павушки из ансамбля Моисеева. Даже руки глубоко упрятаны под чёрными перчатками. Из-под глухих одеяний лишь иногда проблескивают острые носки шикарных модельных шпилек в блёстках. И только глаза… да нет, не глаза – глазищи! Те самые, ПЕРСИДСКИЕ! Ах, Алексан-Сергеич, милый… ах, Михал-Юрич, родимый… ах, Сергей-Есенич, дорогой… Шаганы вы мои, Шаганы… [24]

Шейховатый дядя удалился по делам, небрежно бросив пальцем эскорту место ожидания. И те расположились в кафе за чашечкой, недалеко от наших тюков. Потихоньку оттаяли, расслабились, стали болтать. А что: бабы как бабы, чего их ради радеть? (Если, конечно, и ту, и другую раздеть.) [25] Такие женщины – их никакими чёрными занавесками не затюлишь.

Мужик в белом, женщины в чёрном… уже хочется здесь остаться…

14 октября, День Второй

Самолёт «Каир – Найроби». Ангел Ника

14 октября, ночь

Та горстка людей на пересылке и есть состав нашего самолёта до Найроби: Алеся со своей командой, мы и несколько присоединившихся. Места вдоволь, все разбрелись по пустым рядам, устроили себе лежанки и мирно уснули. А я, хоть убей, не могу спать в самолёте, и на целых пять часов надо себе занятие найти. Чем-то заняться… кем-то. Пошёл искать по лавкам. Мести по амбарам и сусекам. Сперва тусил с тремя разбитными девицами из Алесиной группы. Они пьют, а я больше не могу: ведь с раннего утра уже под завязку. Сколько ж можно? А они всё пьют. И разлучаться с рюмками и друг другом на предмет уединиться и «ля пообщаться по душам» [26] не собираются. Ну, я так не играю: «Это не наш метод» [27], – что я могу ещё сказать?

вернуться

17

Неверное сокращение международного аэропорта Домодедово в Москве, в международной классификации обозначается DME

вернуться

18

Строчка из песни «Ушедшим слишком рано» украинского дуэта 5'nizza

вернуться

19

Алеман дословно немец. На Кубе алеманами называют всех белокожих пугливых туристов, не успевших загореть на жгучем Карибском солнце. Как правило алеманы водятся в закрытых туристических резервациях на Варадеро, перемещаются по Кубе в основном на экскурсионных автобусах, выходят из которых редко, исключительно группами и в сопровождении гидов, от группы стараются не отбиваться, с местным населением практически не контактируют

вернуться

20

Здесь и далее авторская вольность склонять несклоняемые в обычной языковой практике слова, намеренное опрощение речи с целью придания ей разговорного оттенка

вернуться

21

Строчка из детского произведения Корнея Чуковского, на котором выросло несколько поколений советских и российских детей:

Мы живём на ЗанзибареВ Калахари и СахареНа горе Фернандо-ПоГде гуляет Гиппо-поПо широкой Лимпопо
вернуться

22

Строчки из одноимённой песни советского ВИА «Песняры»:

Так птицы кричат в поднебесьеАлеся, Алеся, АлесяОстанься со мною, АлесяКак сказка, как чудо, как песня
вернуться

23

Duty-Free Shop/Store (англ.), а также «дьюти, дьютифри, дьютики, беспошлинные зоны, etc.» – сети магазинов беспошлинной торговли ограниченного ассортимента (алкоголь, табак, парфюм…), расположенные в нейтральных зонах пропуска через государственную границу (в портах, вокзалах, аэропортах). Стоимость товара в них не включает некоторые налоги, акцизы и пошлины, поскольку формально территория является нейтральной, не подпадающей под действие налогового законодательства стран

вернуться

24

Персидские глаза и прочие реминисценции к творчеству русских поэтов: Пушкина, Лермонтова, Есенина, Шевчука. В том числе прямая цитата из песни Юрия Шевчука «Последняя осень»:

Ах, Александр Сергеевич, милыйНу что же вы нам ничего не сказалиО том, как дышали, искали, любилиО том, что в последнюю осень вы знали

Также отсылка к песне Юрия Шевчука «Глазища»:

А твои, твои глазища, твоё имя на забореЯ согласен выпить мореЛишь бы доползти до днищаРазгулялася природаПри деньгах, a всё же нищийПродолженья просят родаЭти чёртовы глазища

Также искажённая цитата из стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ»

вернуться

25

Строчки из песни Владимира Высоцкого «Притча о Правде и Лжи»:

И поднялась, и скроила ей рожу бульдожьюБаба как баба, и что её ради радеть?Разницы нет никакой между Правдой и ЛожьюЕсли, конечно, и ту и другую раздеть
вернуться

26

«Ля пообщаться, эль накатить, ля покурить…» – частое употребление в словесной речи некоторых испанских слов и артиклей «эль/ля», зачастую в нарушение всех грамматических и морфологических норм – результат влияния поездки на Кубу в 2006 году. См. кубинскую Сагу

вернуться

27

«Ну я так не играю» – отсылка к словам Карлсона из советского мультфильма «Малыш и Карлсон», снятого по повести Астрид Линдгрен. А также цитаты из советской кинокомедии Леонида Гайдая «Операция Ы и другие приключения Шурика»: «Шурик, это же не наш метод» и «Это несерьёзно!»