– Большое спасибо. Я с удовольствием.
– Должен сказать, я рад, что вы приехали, – заметил Блетчли, когда они взбирались вверх по холму. – Тут слишком много женщин. Они действуют мне на нервы. Хорошо, что у меня появился товарищ. На Кайли рассчитывать нечего: этот человек – сущая ходячая аптека. Говорит только о своем здоровье да лечении и о лекарствах, которые принимает. Если б он выбросил все свои таблетки да совершал бы ежедневно хорошую прогулку миль на десять, был бы другим человеком. Единственным, кроме меня, представителем сильной половины человечества здесь является фон Дейним, и, правду говоря, Медоуз, он меня немного беспокоит.
– То есть? – сказал Томми.
– Да то и есть. Поверьте моему слову, принимать беженцев – дело опасное. Будь моя воля, я бы большинство их интернировал. Безопасность прежде всего.
– Как-то уж слишком круто.
– Вовсе нет. Война есть война. И у меня есть свои подозрения насчет мастера[7] Карла. Во-первых, он ни разу не еврей. Потом, он появился здесь за месяц – заметьте, всего за месяц – до начала войны. Это немного подозрительно.
Томми подбодрил его:
– Так вы думаете…
– Он шпион!
– Но тут же по соседству нет ничего важного в военном смысле!
– Э, старина, вот в этом вся хитрость! Будь тут рядом Плимут или Портсмут[8], он был бы под надзором. А в таком сонном местечке всем на все наплевать. Но здесь ведь побережье, разве не так? Дело в том, что правительство слишком мягко обходится с этими пособниками врага. Любой может приехать сюда, сделать печальный вид и рассказывать про своих братьев в концлагерях. Гляньте на этого парня – да он весь пышет надменностью! Он нацист, вот кто он, нацист!
– Нам нужна пара-тройка охотников на ведьм, – мило сказал Томми.
– То есть?
– Вынюхивать шпионов, – мрачно объяснил Бересфорд.
– Ха, очень здорово! Очень здорово. Вынюхивать их – конечно же.
На этом разговор закончился, поскольку они подошли к зданию клуба.
Томми записали временным членом клуба и представили секретарю, пожилому человеку с отсутствующим взглядом. «Мистер Медоуз» заплатил вступительный взнос, и они с майором начали игру.
Томми был посредственным игроком. Он был рад, что его стиль игры как раз подходит его новому другу. Майор выиграл два круга и был очень доволен ходом дел.
– Отличная игра, Медоуз, очень хорошая – вам просто не повезло с этим ударом – просто клюшка повернулась в последнюю минуту. Мы должны почаще играть. Приходите, и я представлю вас другим членам клуба. В целом они ничего, но некоторые из них порой такие старые бабы… Если вы понимаете, о чем я. А, вот и Хайдок, он вам понравится. Морской волк в отставке. У него дом на скале по соседству с нами. Он наш местный смотритель ориентиров для атаки с воздуха.
Коммандер[9] Хайдок был крупным добродушным мужчиной с обветренным лицом, ярко-голубыми глазами и привычкой выкрикивать большинство слов. Он радушно приветствовал Томми.
– Значит, вы приятель Блетчли по «Сан-Суси»? Он будет рад мужскому обществу. Что, женщины утомили, а, Блетчли?
– Я не дамский угодник, – ответил майор.
– Ерунда, – сказал Хайдок. – Просто они не твоего типа, мой мальчик, вот и всё. Старые пансионные бабенки. Умеют только сплетничать да вязать.
– Ты забыл мисс Перенья, – сказал Блетчли.
– А, Шейла… Да, она симпатичная девушка. Типичная красотка, на мой взгляд.
– Я немного беспокоюсь за нее, – сказал Блетчли.
– С чего бы? Выпьете, Медоуз? В чем дело, майор?
Они заказали напитки и сели на веранде клуба. Хайдок повторил вопрос.
Майор Блетчли с некоторой яростью сказал:
– Все дело в том немце. Она слишком часто с ним встречается.
– В смысле, запала на него?.. Хм, это плохо. Конечно, он симпатичный в своем роде молодой человек. Но так не пойдет. Так не пойдет, Блетчли. Мы не можем такого допустить. Это тянет на закон о запрещении торговли с противником. А эти девчонки – где их национальный дух? Кругом полно достойных английских парней.
– Шейла – странная девушка, – сказал майор Блетчли. – На нее нападают какие-то приступы мрачности, когда она почти ни с кем не разговаривает.
– Испанская кровь, – сказал коммандер. – Ведь ее отец был наполовину испанцем?
– Не знаю. Но фамилия, как я понимаю, испанская.
Коммандер глянул на часы.
– Сейчас новости будут. Идемте-ка внутрь, послушаем.
7
Мастер – традиционное обращение к несовершеннолетним детям в английских семьях; в данном случае употребляется насмешливо.