Выбрать главу

Вечером того же дня все члены поисково-исследовательской команды собрались в андерматском офисе Жанель. Никаких особых выводов они пока еще сделать не смогли, хотя обстоятельства явно говорили о том, что проблема увечий и похищений крупного рогатого скота куда серьезнее, чем Жанель предполагала прежде. Один из ее подчиненных, Мэтт Джеймсон, статистик по образованию, развернул на стене крупномасштабную топографическую карту Швейцарии и принялся усеивать ее множеством булавок с разноцветными шариками на конце.

- Красные булавки, - пояснил он, - обозначают убийства и увечья скота. Желтые - похищения коров. Оранжевые я установил в тех пунктах, где имело место и то и другое. Вот тут, - Мэтт указал на карту, - как раз ближайшие к Андермату районы. Здесь увечья скота случались неподалеку от Гешенена, вблизи Абфутта, Шванди, Хохегга, возле гор Гандеренальп и Гурст. Я пока не рассортировал события по времени. Добавлю эти данные потом - скорее всего, навешу на булавки соответствующие флажки. Вот здесь, к северу от Гешенена, похищения коров произошли одно в Ридбодене да еще одно в Банде. Если взглянуть дальше, на верхнюю часть долины, то одно похищение наблюдалось в Штандентале, одно в Хохберге, одно в Гоерли, одно еще дальше, возле входа в железнодорожный тоннель близь Хеггбрикена, и еще одно дальше на север, поблизости от Гуртнеллена.

Мэтт помедлил, сравнивая расположение воткнутых в карту булавок с информацией в объемистой стопке бумаг, которую держал в руках.

- На западе по ту сторону Трансальпийского перевала увечья скота произошли одно в Карнехутте, одно в Пардач-ди-Ваккас… - Джеймсон мрачновато улыбнулся. - Кстати, название это на ретороманском означает буквально “место, где коровы живут”. Еще случаи убийства и увечий скота произошли в Мизас-Гронд и дальше в У ауле. - Мэтт перелистнул страницу своих записей. - Сразу бросается в глаза, что ни одного подобного случая не было поблизости от Дизентиса, довольно крупного города, расположенного как раз посредине западной оконечности большой долины. Наши мясники явно усиленно избегают попадаться кому-нибудь на глаза. Все случаи увечий и убийств скота происходили в совершенно глухих местах, со всех сторон окруженных высокими горными пиками, так что действия пришельцев не могли быть замечены даже со стороны ближайшего селения.

Жанель кивнула. Мэтт снова обернулся к карте:

- Что касается похищений коров, то они случались и не в столь удаленных районах. Одно произошло недалеко от деревни Медель - вот здесь, другое в Каспаузе, как раз за Трансальпийским перевалом, третье почти возле самого города Гешенена, что просто удивительно, и еще одно в Фаузе, а это почти такой же большой город, как и Гешенен.

- Те, кто затеял подобную операцию, ни за что не будут выставлять себя напоказ, если есть хоть малейшая возможность этого избежать, - заметила Жанель. - Бели местные жители будут встревожены и начнут принимать всяческие меры предосторожности, заполучить коров будет гораздо труднее.

- Ну а вот тут, - снова указал на карту Мэтт, - я обозначил те случаи, когда похищение скота сочеталось с его убийством и нанесением увечий. Некоторых коров просто подняли в воздух и унесли, других подняли, искромсали на куски и куски эти снова побросали ла землю. Именно такой случай и произошел со стадом Ули позапрошлой ночью на склоне горы Урзеренвальд. Этот самый инцидент тоже случился на удивление близко от крупного населенного пункта. Еще один подобный случай произошел возле Филера, что между Гуртнелленом и Гешененом. По ту сторону перевала Фуркапас подобные несчастья случались в Унтервассере и еще одно на самой окраине небольшого городка под названием Мюнстер, в местечке Шляпф. Да еще - это, кстати, весьма интересно - такой случай произошел вот здесь, в долине Левентина, в местечке Квинто. Это куда более густонаселенный район; тут проживает около двух тысяч человек. Однако опять-таки долина здесь сильно сужается, горы стоят так близко друг к другу, что всегда можно найти местечко, где тебя никто не заметит, даже если расположено оно всего лишь в какой-то полумиле от города по прямой. Перетащи коров туда и делай свое черное дело без всяких помех.

- Что ж, - произнесла Жанель, - вы довольно много всего разузнали - для одного-то дня.

- Осталось еще немало происшествий, - добавил Джеймсон, - о которых мы только слышали и не успели еще выяснить подробности у людей, кому принадлежали сами коровы или же пастбища. То, что вы здесь видите - информация, добытая исключительно из первых уст. Если и те из рассказов, что повествуют о происшествиях с коровами хозяев, кого мы сегодня не успели повидать лично, верны, то завтра мы, несомненно, соберем данные еще о десяти - пятнадцати подобных случаях. Кстати, тут есть весьма интересный момент: одно местечко пришельцы посетили дважды. На окраине Мюнстера.

- Дважды, - задумчиво проговорил прежде молчаливо сидевший чуть в стороне Ули и покачал головой. - Вот это и вправду новость. Я о подобном еще ни разу не слыхивал.

- Так, так… Однако я хотела бы уточнить вот что. - Жанель обернулась к Ули. - Если информация Мэтта верна, все эти похищения и увечья коров происходили совсем близко от вас, в районе Оберваля и Мюнстера, как раз по ту сторону перевала Фуркапас. Ведь из вашего города туда не больше десяти миль пути - и вы об этом до сих пор ничего не слышали?

- Видите ли, - Ули пожал плечами и широко развел руки, - там расположена уже долина Гомз, и находится она в другом кантоне. По ту сторону перевала начинается кантон Фалайз, а мы с вами находимся сейчас в кантоне Ури. Между кантонами нет даже обмена официальной информацией, не говоря уже о сведениях из частной жизни. Мы почти не общаемся с жителями долины Гомз. Очень уж они далеко… Зимой добраться туда совсем сложно, автодороги через перевал закрыты, машину приходится грузить на железнодорожную платформу и перевозить через тоннель… А летом мы слишком заняты. Резкий наплыв туристов, да и коровы тоже… А все местные новости всегда остаются чисто местными новостями. Никто не хочет, чтобы люди посторонние совали нос в твои дела.

Жанель удивленно вскинула брови, припоминая, как часто слышала слово “велиш”, то бишь “иностранец”, применительно к живущим в каких-то двадцати милях отсюда. Что ж, в прежние времена, когда формировался национальный характер здешних обитателей, двадцать миль через горный перевал могло означать, что тебе придется пересечь пару совершенно независимых друг от друга, порою даже враждебных государств. Добраться туда было нелегко, да и к тому же по ту сторону перевала вряд ли удалось бы отыскать что-то такое, что тебе действительно нужно и чего нет у тебя дома. Так зачем вообще туда отправляться? И что обсуждать с этими людьми? Зачем вообще с ними разговаривать? Зачем о них задумываться?

- Мне довелось слышать один исторический анекдот, - вставила Жанель. - Просветите меня, правда это или нет. Говорят, что жители одной из деревень в этих горах построили у себя виселицу, чтобы казнить преступников. И когда в соседней деревне поймали вора и попросили позволения воспользоваться этой самой виселицей, дабы воздать ему по заслугам, жители того селения, которому принадлежало орудие казни, ответили: “Нет. Эта виселица - для нас и наших детей”.