Выбрать главу

Lo scritto finiva lì. Horton chiuse il volume e lo spinse da parte.

«Allora?» chiese Carnivoro.

«Niente,» disse Horton. «Solo incantesimi interminabili. Non li capisco.»

14.

Horton era sdraiato accanto al fuoco, avviluppato nel sacco a pelo. Nicodemus stava aggiungendo legna, e la sua scura superficie metallica guizzava di riflessi rossi e azzurri irradiati dalle fiamme. Lassù, le stelle sconosciute brillavano vivide, e accanto alla fonte, qualcosa si lamentava amaramente.

Horton si mise più comodo, poiché sentiva sopraggiungere il sonno. Chiuse gli occhi, senza stringere le palpebre, e attese.

Carter Horton, disse Nave, parlandogli nella mente.

, disse lui.

Percepisco un’intelligenza, disse Nave.

Carnivoro? chiese Nicodemus, accovacciato accanto al fuoco.

No, non Carnivoro. Riconosceremmo Carnivoro, poiché l’abbiamo già incontrato. Il suo modello d’intelligenza non è eccezionale, non è molto diverso dal nostro. Questo lo è. Più forte ed acuto, e in un certo senso molto differente, ma confuso e indistinto. Come se fosse un’intelligenza che cerca di tenersi nascosta e di sottrarsi all’attenzione.

Vicino? chiese Horton.

Vicino. Presso al luogo dove sei tu.

Qui non c’è nulla, disse Horton. Il villaggio è abbandonato. Non abbiamo visto nulla in tutto il giorno.

Se si nasconde, non potete vederla. Dovete stare attenti.

Forse lo stagno, disse Horton. Forse c’è qualcosa che vive nello stagno. Carnivoro ne sembra convinto. Crede che ci sia qualcosa che divora la carne, quando la butta li dentro.

Forse, disse Nave. Carnivoro, ci sembra di ricordare, ha detto che non era vera acqua, ma piuttosto una broda. Non ti sei avvicinato?

Puzza, disse Horton. Non viene certo voglia di avvicinarsi.

Non riusciamo ad ubicare quell’intelligenza, disse Nave. Sappiamo solo che è nella vostra area. Non troppo lontano. Forse si tiene nascosta. Non correte rischi. Siete armati?

Sì, certo, disse Nicodemus.

Bene, disse Nave. State in guardia.

D’accordo, disse Horton. Buonanotte, Nave.

Non ancora, disse Nave. C’è un’altra cosa. Quando leggevi il libro, abbiamo cercato di seguirti, ma non siamo riusciti a capire tutto quel che leggevi. Questo Shakespeare… l’amico di Carnivoro, non l’antico drammaturgo. Cosa ne pensi?

Un umano, rispose Horton. Su questo non c’è dubbio. Il suo teschio, almeno, è umano, e la sua scrittura sembra un’autentica grafia umana. Ma era in preda alla pazzia. Forse a causa di un tumore maligno al cervello. Parlava di un inibitore, un inibitore del cancro, credo, ma diceva che era quasi finito e che, quando fosse rimasto senza, sarebbe morto tra dolori atroci. Per questo ha indotto con un trucco Carnivoro ad ucciderlo, ridendone.

Ridendo?

Rideva sempre di Carnivoro. E gli lasciava capire che rideva di lui. Carnivoro ne parla spesso. Lo addolorava profondamente, e il pensiero gli pesa ancora adesso. All’inizio credevo che questo Shakespeare fosse un furbastro… sai bene, uno con un complesso d’inferiorità che gli imponesse di nutrire continuamente il suo ego, senza correre rischi. Un modo per riuscirci consiste nel ridere segretamente degli altri, covando la finzione di una superiorità immaginaria. All’inizio la pensavo così, come ho detto. Ma adesso credo che quell’uomo fosse pazzo. Sospettava di Carnivoro. Pensava che stesse per ucciderlo. Era convinto che Carnivoro avrebbe finito per eliminarlo.

E Carnivoro? Cosa ne pensi?

È a posto, disse Horton. Non è cattivo.

Nicodemus, tu cosa ne pensi?

Sono d’accordo con Carter. Non costituisce un pericolo, per noi. Ah, avevo intenzione di dirtelo… abbiamo trovato una miniera di smeraldi.

Lo sappiamo, disse Nave. Ne abbiamo preso nota. Anche se pensiamo che non ne verrà fuori nulla. Al momento le miniere di smeraldi non c’interessano. Comunque, non sarebbe male portarne via un sacco. Chissà. Chissà quando, chissà dove, potrebbero tornare utili.

Lo faremo, disse Nicodemus.

Ed ora, disse Nave, buonanotte, Carter Horton. Nicodemus, fai buona guardia mentre lui dorme.

È quel che intendo fare, disse Nicodemus.

Buonanotte, Nave, disse Horton.

15.

Nicodemus svegliò Horton, scuotendolo. «Abbiamo una visita.»

Horton si raddrizzò nel sacco a pelo. Si soffregò gli occhi incrostati dal sonno per essere sicuro che non lo ingannassero. Una donna stava a qualche passo dal fuoco. Indossava un paio di calzoncini gialli e stivali bianchi che le arrivavano quasi al ginocchio. E nient’altro. Su un seno nudo aveva tatuata una rosa rossoscura. Era alta e snella come un ramo di salice. Alla vita aveva allacciata una cintura che reggeva una strana pistola. Su una spalla portava appeso uno zaino.

«È venuta dal sentiero,» disse Nicodemus.

Il sole non si era ancora levato, ma c’era già la prima luce dell’alba. Era un mattino umido, vaporoso, dolce.

«Sei venuta dal sentiero,» disse Horton, confuso, non ancora perfettamente sveglio. «Vuoi dire che sei arrivata dal tunnel?»

La donna batté le mani, soddisfatta. «Meraviglioso,» disse. «Anche tu parli la lingua antica. Che gioia trovarvi tutti e due. Avevo studiato la vostra lingua, ma finora non avevo mai avuto occasione di servirmene. Come sospettavo, adesso mi rendo conto che la pronuncia che ci hanno insegnato aveva perduto qualcosa, nel corso degli anni. Sono rimasta sbalordita, e felice, quando l’ha parlata il robot, ma non osavo sperare di trovare qualcun altro che la conoscesse.»

«È stranissimo, quello che dice,» fece Nicodemus. «Carnivoro parla la stessa lingua, e l’ha imparata da Shakespeare.»

«Shakespeare,» disse la donna. «Shakespeare era un antico…»

Nicodemus indicò il teschio con il pollice. «Le presento Shakespeare,» disse. «O quel che resta di lui.»

La donna guardò il teschio e batté di nuovo le mani. «Meravigliosamente barbarico!»

«Sì, non è vero?» fece Horton.

La donna aveva il viso scarno, quasi ossuto, ma dai lineamenti aristocratici. I capelli argentei erano pettinati all’indietro e annodati in una piccola crocchia alla nuca. Quella pettinatura poneva in risalto la magrezza del volto. Gli occhi erano d’un azzurro penetrante, le labbra sottili ed esangui, senza traccia di sorriso. Anche quando batteva le mani per la gioia, non c’era ombra di un sorriso. Horton si chiese se poteva sorridere.

«Viaggi in strana compagnia,» disse lei a Horton.

Horton si guardò intorno. Carnivoro stava uscendo dalla porta, e sembrava un letto sfatto. Si stirò, levando le braccia sopra la testa. Sbadigliò, mettendo in mostra tutto lo splendore delle zanne lucide.