Выбрать главу
Видя таким Диомеда, войска сокрушавшим рядами,Двинулся с места Эней, через бой, сквозь смятение копий,Всюду ища, не найдет ли подобного богу Пандара.И, отыскав беспорочного сына царя Ликаона,Стал он вблизи перед ним и такое сказал ему слово:

5-170

"Где же твой лук, о, Пандар, где крылатые стрелы, где слава?В ней состязаться с тобой ни единый здесь муж не дерзает,Да и в Ликии никто над тобой не гордится победой.Что же, дерзай! Помолившись Зевесу, стреляй в того мужа,Кто бы он ни был. Троянцам он бед причиняет немало,

5-175

Ибо расслабил колени у доблестных многих героев.Или, быть может, то бог, на троянцев сердясь из-за жертвы,Мстит нам теперь: тяжело отомщенье бессмертного бога".И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:"О, достославный Эней, меднобронных троянцев советник,

5-180

Я по всему узнаю в нем могучего сына Тидея,И по щиту, и по шлему с отверстьями в медном забрале,Также по виду коней. Все ж не знаю, не бог ли пред нами.Если же это и муж, как сказал я, сын храбрый Тидея,То не без помощи бога свирепствует он. Из бессмертных

5-185

Кто-то стоит близ него, вокруг тела окутанный тучей.Быструю он отклонил ту стрелу, что задела героя.Ибо недавно попал я в него, и стрела пролетела,Правое ранив плечо, насквозь через выпуклый панцирь.Я уже думал, что в область Аида его ниспровергнул,

5-190

А между тем не убил: знать рассерженный бог помешал мне.Только со мною здесь нет лошадей с боевой колесницей.В доме отца Ликаона стояло одиннадцать пышныхНовых вполне колесниц — покрывала вкруг них простирались.Лошади по две на упряжь, близь каждой из них находились;

5-195

Полбу они поедали и белым питались ячменем.Старый боец Ликаон во дворце своем, созданном пышно,Долго меня наставлял, когда я собирался в дорогу.Он же наказывал мне, чтобы конный, войдя в колесницу,Я в беспощадном бою над троянским начальствовал войском.

5-200

Но не послушался я (хоть гораздо полезнее было б),Ибо коней пожалел я, боясь, как бы здесь в многолюдствеВ корме они не нуждались, привыкши питаться обильно.Так их оставил я дома и в Трою отправился пеший,Луку доверясь, но он ни насколько мне не был полезен.

5-205

Ибо уже против двух я его натянул полководцевСына Тидея и сына Атрея. — Попавши в обоих.Пролил я, правда их кровь, но и больше зато раздразнил их.Видно под знаменьем мрачным с гвоздя этот лук изогнутыйСнял я в тот день, как сюда, в Илион, мною нежно любимый,

5-210

Войско троянцам повел богоравному Гектору в помощь.Если вернусь я домой и своими увижу глазамиОтчую землю, жену и дворец наш, высоко покрытый,Пусть мою голову с плеч отсечет супостат иноземец,Если кривой этот лук я в сияющий пламень не брошу,

5-215

Раньше сломив, ибо спутник он был бесполезный, как ветер".И, отвечая, Эней, вождь троянский, на это промолвил:"Так говорить ты не должен. Не может ничто измениться,Прежде чем мы на конях в боевой колеснице не встретимЭтого мужа вдвоем и оружьем его испытаем.

5-220

Но поспеши, подымись в колесницу ко мне и увидишь,Тросовы кони какие, — как быстро они по долинеМчатся вперед и назад, то преследуя, то отступая.Нас они в город умчат и спасут, если Зевсу угодноСилу опять даровать Диомеду, Тидееву сыну.

5-225

Что же, возьми, если хочешь, и бич, и блестящие вожжи,Я же сойду с колесницы, чтобы с Диомедом сражаться;Или же ты с ним сражайся, а я буду править конями".И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:"Сам бы, Эней, ты и вожжи держал, сам бы правил конями,

5-230

Ибо с возницей знакомым они колесницу кривуюЛегче помчат, коль бежать нам придется пред сыном Тидея.Если твой окрик они не услышат, боюсь — от испугаКак бы не сбились они, отказавшись нас вынести с боя.И, устремившись, тогда сын Тидея, могучий наездник,

5-235

Нас умертвит, и коней наших твердокопытных угонит.Вот отчего ты сам колесницею правь, и конями.Я же, коль он нападет, его встречу копьем заостренным".Так говоря, в колесницу узорную оба вступилиИ на Тидеева сына коней устремили отважно.

5-240

Вскоре Сфенел их увидел, блистательный сын Капанея,И, обратясь к Диомеду, крылатое слово промолвил:"О, Диомед, сын Тидея, товарищ, отрадный для сердца,Двух вижу сильных мужей, что желают с тобою сразиться;Неизмерима их мощь. То — искусно владеющий луком

5-245

Славный Пандар: Ликаона себя почитает он сыном.С ним полководец Эней, гордящийся тем, что АнхизаОн беспорочного сын; родила же его Афродита.Дай повернем колесницу. Ты ради меня не свирепствуйВ строе передних бойцов, если милое сердце жалеешь".

5-250