Столько ахейцев погибло далеко от родины милой?Мчись поскорее к народу ахейцев медянодоспешных,Мягкою речью своею удерживай каждого мужа,Чтобы не стаскивал в море судов обоюдовесельных».И совоокая ей не была непослушна Афина.Ринулась тотчас богиня с высоких вершин олимпийскихНа землю, скоро достигла ахейских судов быстролетных;Там Одиссея нашла, по разумности равного Зевсу.Молча стоял он пред черным своим кораблем многовеслым,Не прикасаясь к нему, опечаленный сердцем и духом.Так обратилась к нему, совоокая дева Афина:«Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многохитрый!Да неужели и впрямь вы отсюда домой побежите,Все побросавшись стремглав в корабли многовеслые ваши,На похвальбу и Приаму, и прочим троянцам оставивВ городе этом Елену аргивскую, ради которойСтолько ахейцев погибло далеко от родины милой?К меднодоспешным ахейцам тотчас же итти не медли!Мягкою речью своею удерживай каждого мужа,Чтоб не стаскивал в море судов обоюдовесельных».Так говорила. И громкий он голос богини услышал.Бросился быстро бежать, откинувши плащ. И, спешившийСледом, его подобрал Еврибат, итакийский глашатай.Сам же он, встретясь в пути с Агамемноном, сыном Атрея,Скипетр принял отцовский его, не знавший износа,И к быстролетным судам меднолатных ахейцев пошел с ним.Если встречал по дороге царя или знатного мужа,Встав перед ним, удержать его мягкою речью старался:«Что приключилось с тобой? Не тебе бы, как трусу, пугаться!Сядь же на место и сам, усади и других из народа.Что на уме у Атрида, сказать ты наверно не можешь.Вас он сейчас испытует и скоро, пожалуй, накажет.Что он сказал на совете старейшин, не все мы слыхали.Как бы с сынами ахейцев Атрид не расправился в гневе!Гнев же не легок царя, питомца владыки Кронида,Почесть от Зевса ему, промыслителем Зевсом любим он».Если же видел, что кто из народа кричит, то, набросясь,Скиптром его избивал и ругал оскорбительной речью:«Смолкни, несчастный! Садись-ка и слушай, что скажут другие,Те, что получше тебя! Не воинствен ты сам, малосилен,И не имел никогда ни в войне, ни в совете значенья.Царствовать все сообща никогда мы, ахейцы, не будем.Нет в многовластии блага, да будет единый властитель,Царь лишь единый, которому сын хитроумного КронаСкипетр дал и законы, чтоб царствовал он над другими».Так он по стану ходил, отдавая повсюду приказы.Хлынул обратно народ от судов и становий на площадьС шумом, подобным такому, с каким ударяются волныВечно шумящего моря о берег высокоскалистый.Вскоре уселися все и остались сидеть на сиденьях.Яро шумел лишь Ферсит, совершенно в речах безудержный;Много в груди своей знал он речей неприличных и дерзких,Попусту рад был всегда нападать на царей непристойно,Только бы смех у ахейцев нападками этими вызвать.Самый он был безобразный из всех, кто пришел к Илиону:Был он косой, хромоногий; сходились горбатые сзадиПлечи на узкой груди; голова у него поднималасьВверх острием и была только редким усеяна пухом.Злейший, неистовый враг Одиссея, а также Пелида,Их поносил он всегда; но теперь на Атрида владыкуС криком пронзительным стал нападать он. Ахейцы и самиНегодовали в душе и ужасно царем возмущались.Тот же орал, обращаясь к Атриду с заносчивой речью:«Чем ты опять недоволен, Атрид, и чего ты желаешь?Меди полна твоя ставка, и множество в ставке прекрасныхЖенщин, — отборнейших пленниц, которых тебе мы, ахейцы,Первому выбрать даем, когда города разоряем.Золота ль хочешь еще, чтоб его кто-нибудь из троянскихКонников вынес тебе для выкупа сына, которыйСвязанным был бы иль мной приведен, иль другим из ахейцев?Хочешь ли женщины новой, чтоб с ней наслаждаться любовью,Чтоб и ее для себя удержать? Подходящее ль дело,Чтоб предводитель ахейских сынов вовлекал их в несчастье?Слабые, жалкие трусы! Ахеянки вы, не ахейцы!Едем обратно домой на судах! А ему предоставимЗдесь же добычу свою переваривать. Пусть он увидит,Есть ли какая-нибудь и от нас ему помощь, иль нету.Вот он теперь оскорбил Ахиллеса, который гораздоЛучше его, и присвоил добычу, и ею владеет.Желчи немного в груди Ахиллеса, он слишком уступчив!