Наших и предков и род; человекам он многим известен.
Есть в конеславном Аргосе град знаменитый Эфира[1000];
В оном Сизиф обитал, препрославленный мудростью[1001] смертный,
Тот Сизиф Эолид, от которого Главк породился.
155 Главк даровал бытие непорочному[1002] Беллерофонту,
Коему щедрые боги красу и любезную доблесть
В дар ниспослали; но Прет[1003] неповинному гибель умыслил:
Злобно его из народа[1004] изгнал[1005] (повелитель ахеян[1006]
Был он сильнейший: под скипетр его покорил их Кронион).
160 С юношей Прета жена возжелала, Антия младая,[1007]
Тайной любви насладиться; но к ищущей был непреклонен,
Чувств благородных исполненный, Беллерофонт непорочный;
И жена, клевеща, говорила властителю Прету:
— Смерть тебе[1008], Прет, когда сам не погубишь ты Беллерофонта:
165 Он насладиться любовью со мною хотел, с нехотящей. —
Так клеветала; разгневался царь, таковое услыша;
Но убить не решился: в душе он сего ужасался;
В Ликию выслал его и вручил злосоветные знаки[1009],
Много на дщице складной[1010] начертав их, ему на погибель;
170 Дщицу же тестю[1011] велел показать, да от тестя погибнет.
Беллерофонт отошел, под счастливым покровом[1012] бессмертных.
Мирно достиг он ликийской земли и пучинного Ксанфа[1013];
Принял его благосклонно ликийских мужей повелитель:[1014]
Девять дней[1015] угощал, ежедневно тельца закалая.
175 Но воссиявшей десятой богине Заре[1016] розоперстой,
Гостя расспрашивал царь и потребовал знаки увидеть,
Кои принес он ему от любезного зятя, от Прета.
И, когда он приял злосоветные зятевы знаки,[1017]
Юноше Беллерофонту убить заповедал Химеру[1018]
180 Лютую, коей порода была от богов[1019], не от смертных:
Лев головою, задом дракон[1020] и коза серединой,
Страшно дыхала она пожирающим пламенем бурным.[1021]
Грозную он поразил, чудесами богов ободренный[1022].
После войною ходил на солимов[1023], народ знаменитый;
185 В битве, ужаснее сей, как поведал он, не был с мужами;
В подвиге третьем разбил амазонок он мужеобразных[1024].
Но ему, возвращавшемусь, Прет погибель устроил[1025]:
Избранных в царстве пространном ликиян храбрейших в засаду
Скрыл на пути; но они своего не увидели дома:
190 Всех поразил их воинственный Беллерофонт непорочный.
Царь наконец познал знаменитую отрасль бессмертных[1026];
В доме его удержал и дочь сочетал с ним царевну;
Отдал ему половину блистательной почести царской;[1027]
И ликийцы ему отделили удел превосходный,[1028]
195 Лучшее поле для сада и пашен, да властвует оным.
Трое родилося чад от премудрого Беллерофонта:
Мужи Исандр, Гипполох и прекрасная Лаодамия.
С Лаодамией прекрасной почил громовержец Кронион,
И она Сарпедона, подобного богу, родила.
200 Став напоследок и сам[1029] небожителям всем ненавистен,
Он по Алейскому полю[1030] скитался кругом, одинокий,
Сердце снедая себе, убегая следов человека.[1031]
Сына Исандра ему Эниалий, несытый убийством,
Свергнул, когда воевал он с солимами, славным народом.
205 Дочь у него[1032] — златобраздая[1033] гневная Феба сразила[1034].
Жил Гипполох, от него я рожден и горжуся сим родом.
Он послал меня в Трою и мне заповедовал крепко
Тщиться других превзойти, непрестанно пылать отличиться,[1035]
Рода отцов не бесчестить, которые славой своею
210 Были отличны в Эфире и в царстве ликийском пространном.
Вот и порода и кровь, каковыми тебе я хвалюся».
Рек, — и наполнился радостью сын благородный Тидеев;
Медную пику свою водрузил в даровитую землю
И приветную речь устремил к предводителю Главку:
215 «Сын Гипполохов! ты гость мне отеческий, гость стародавний!
Некогда дед мой Иней знаменитого Беллерофонта
В собственном доме двадцать дней угощал дружелюбно.
Оба друг другу они превосходные дали гостинцы:[1036]
Дед мой Иней предложил блистающий пурпуром пояс;
220 Беллерофонт же златой подарил ему кубок двудонный[1037]:
Кубок и я, при отходе, оставил[1038] в отеческом доме;
Но Тидея не помню[1039]: меня он младенцем оставил
В дни, как под Фивами градом ахейское воинство пало.
Храбрый! отныне тебе я средь Аргоса гость и приятель,
225 Ты же мне — в Ликии, если приду я к народам ликийским.
С копьями ж нашими будем с тобой и в толпах расходиться.
Множество здесь для меня и троян и союзников славных;
Буду разить, кого бог приведет и кого я постигну.
Множество здесь для тебя аргивян, поражай кого можешь.
230 Главк! обменяемся нашим оружием; пусть и другие
Знают, что дружбою мы со времен праотцовских гордимся».
вернуться
Эфира — Местоположение этого города в точности неизвестно. Позднее его отождествляли с Коринфом (см., напр., XIII Олимпийскую оду Пиндара), по всей вероятности ошибочно, хотя в это верили сами коринфяне.
вернуться
препрославленный мудростью — В оригинале «наихитрейший». В «Одиссее» Сисиф изображен в преисподней вечно пытающимся поднять на вершину горы тяжелый камень (Од., XI, 593—600). Позднейшие источники приписывают Сисифу даже попытку перехитрить смерть.
вернуться
непорочному — т. е. лишенному каких бы то ни было недостатков.
вернуться
Прет — царь Тиринфа. Схолии передают сказание, в соответствии с которым Беллерофонт бежал к Прету в Тиринф, совершив убийство у себя на родине.
вернуться
из народа изгнал — Подробности описываются ниже.
вернуться
повелитель ахеян — Здесь о подданных Прета, жителях Тиринфа.
вернуться
Фольклорный мотив, встречающийся в библейской книге «Бытие» и получивший отсюда название «Потифаров мотив». Встречается часто и в греческой литературе. Еврипид использовал его в трагедии «Ипполит».
вернуться
смерть тебе — т. е. умри (или погуби Беллерофонта).
вернуться
Единственный в гомеровских поэмах намек на существование письменности. В гомеровскую эпоху могли сохраняться глухие воспоминания о письменности Микенской эпохи, легко могли доходить сведения о письменностях народов Ближнего Востока. Однако письменность воспринимается здесь как что-то весьма необычное, а потому зловещее и опасное.
вернуться
на дщице складной — Складные дощечки, на внутренних сторонах которых писался текст и которые затем складывались текстом внутрь и в случае надобности запечатывались, были широко распространены на Ближнем Востоке еще задолго до гомеровской эпохи. Впоследствии они распространились по всему античному миру. Материалом для письма могли служить глина, воск и др.
вернуться
тестю — Позднейшая традиция называет его Иобатом.
вернуться
под ~ покровом — Греческий текст говорит буквально о «сопровождении».
вернуться
Обычай гомеровской эпохи требовал сначала принять и угостить пришельца, а затем уже переходить к делу, с которым он явился. Так поступил и Алкиной с явившимся к нему Одиссеем (Од., VII, 153—181).
вернуться
девять дней — Своеобразное «круглое» число у Гомера. Появляется уже в I, 53, в Од., VII, 253.
вернуться
воссиявшей десятой ~ Заре — Архаический дательный самостоятельный: «когда воссияла десятая Заря».
вернуться
Прет сначала пытается погубить Беллерофонта, давая ему непосильные задания.
вернуться
Такого рода чудовища были широко распространены в искусстве Передней Азии, откуда проникли в греческое искусство. В «Илиаде» такое грубо фантастическое существо появляется только здесь. По-видимому, не случайно местом его обитания оказывается Ликия — страна на восточной периферии греческого мира.
вернуться
коей порода была от богов — Согласно Гесиоду («Теогония», 319), Химера была дочерью Тифона и Ехидны.
вернуться
дракон — Памятники искусства изображают Химеру с хвостом в виде змеи.
вернуться
Эти стихи появляются также у Гесиода («Теогония», 323—324). Ответить на вопрос, кем они были впервые сочинены, не представляется возможным.
вернуться
чудесами богов ободренный — Гомер ограничивается легким намеком на явно известный его слушателям рассказ о том, как боги (в частности, Афина) даровали Беллерофонту крылатого коня Пегаса, с помощью которого он и сразил Химеру (см.: Пиндар. XIII Олимпийская ода).
вернуться
на солимов — Солимы — малоазийское племя (ср.: Од., V, 283). Геродот считал их древнейшими обитателями Ликии («История». I, 173).
вернуться
амазонок ~ мужеобразных — Ср.: III, 184—190.
вернуться
Прет не решается сам убить Беллерофонта — своего гостя.
вернуться
отрасль бессмертных — Очевидно, намек на уже известную во времена Гомера версию мифа, согласно которой подлинным отцом Беллерофонта был бог Посейдон.
вернуться
Древний фольклорный мотив, проникший, в частности, в волшебную сказку.
вернуться
Из этих слов вытекает, что по представлениям Гомера землей в Ликии распоряжался не царь, а община. Очевидно, Гомер переносит на далекую Ликию какие-то черты земельных отношений древнейшей, в частности микенской, Греции.
вернуться
и сам — С кем сопоставлялся Беллерофонт автором этих стихов — мы не знаем.
вернуться
по Алейскому полю — Геродот упоминает Алейскую равнину в Киликии — юго-восточной части Малой Азии («История». VI, 95).
вернуться
Эти стихи, повествующие о безумии Беллерофонта, нарушают ход повествования и, очевидно, вставлены в «Илиаду» из какой-то не дошедшей до нас поэмы. Представление о безумии как результате гнева богов свойственно было грекам, как и многим другим народам.
вернуться
дочь у него — т. е. Лаодамию, дочь Беллерофонта.
вернуться
златобраздая — управляющая конями при помощи золотых поводьев.
вернуться
Феба сразила — Греки объясняли неожиданную смерть мужчины стрелой из лука Аполлона, а смерть женщины — стрелой Артемиды (ср.: VI, 428 и XXI, 483—484).
вернуться
Этот стих, повторяющийся в XI, 784, стал знаменитым в послегомеровскую эпоху и часто цитируется греческими авторами. Он очень четко характеризует гомеровское общество как компетитивное, т. е. такое, где господствует установка на соперничество его сочленов в разнообразнейших сферах жизни.
вернуться
Обмен подарками во время визита был обычаем в гомеровском обществе.
вернуться
кубок и я ~ оставил — и я оставил кубок.
вернуться
Отец Диомеда Тидей погиб во время похода «Семерых» против Фив.