Думы безмолвные их разрешаются плеском всеобщим,[359]
Двор, народ и сенат запевают пеан идалийский.[360]
Тот молит судьбы, иной — богов, но общая в каждом
Гласе и сердце хвала Венере. Тучная всюду
Кровь бежит; отдают обреченные праздности нивы
В жертву быков;[361] овдовев, об увенчанном муже[362] возносит
Стон Инахида и чад похищенных, печальная, ищет.
Трапезу пышну богам уготовать радея, вельможи
Неутолимый огонь для святых служителей взводят;
10 На олтарях, фимиам возгнетших, вся дышит Панхея,[363]
Дабы купить продажных богов. Бедняк же кадилом,[364]
Бога достойным Царя, Громовержцу нашему ценным, —
Чистой душою вершит с честными моленьями жертву.
Выше других имущий воздеть беспрепятственный пламень,
Нагромождают из груд цветочных костер государя,
Взор поражая людской. Вдали олтарей сих курится
Жертва жестокая, кровь; возливает сладость Венере
Вождь, ей влагу струя Аристееву, ток Мелибеев,
Вкус Икариев ей, изнуренного Феникса масти.[365]
20 Листьем власы увязав, вкруг святого отца по веленью
Став, илионские девы точат пенящиесь млеком
Чаши[366] в яркий огонь; и сам государь, услужая,
Тук гиблейский берет,[367] такой предваряя молитвой:
«Мощная людям богиня,[368] услада всевластная горним,
Истая отрасль богов, Тритона нашего чадо,
О благая Венера! На пир коль тебя призывает
Урна Фетиды, нектар бессмертных иль элисийский
Мак, ты к нашим дарам голубей направи послушных,
Соты сии удостой! Не мене, чем смертна секира,[369]
30 Жертвы любезны тебе благочестные. Если достойны
Наши святыни, приди, пития да возляжешь отведать!
Пышут стократным пускай фимиамом киферские кручи,[370]
Пусть идалийская дебрь сплетает напевы, а в кипрских
Высях пестры цветы возрастают: киферски куренья,
Птиц идалийских, кипрский тимьян Пергам одолеет!
Ради заслуг сих придай, Диона почтенная, верность
Бывшим виденьям, супруга воспомни,[371] яви благосклонность,
Дом опустелый утешь![372] Не о том прошу я бесстыдно,
Чтоб судия твой успел похитить дев инахийских:
40 Пусть, Гесиону стяжав, удалится.[373] Тритония, верно,
Не воспятит, и Сатурнова дщерь[374] к сей татьбе преклонится.
Встарь азийская (что ж всем известную скорбь вспоминаю?)
Славна держава была, и был фригиец пеласгам
Страшен. Днесь кости легли иначе. Но призри, богиня,
Милость яви Энеадам твоим!»[375] Так молвив, он в пламень
Клонит гиблейский тук — и, клубяся, гладные звезды
Благоуханными пар курениями утоляет.
вернуться
Азии цвет (flos Asie). — Ср. Ювенал, V, 56. …богов… отрасль. — Все троянцы происходили от Дардана, сына Юпитера.
вернуться
…чтоб нестойкие строки Ткать, ни трепетных дев к пряденью урочному нудить. — Ответ на ст. 343 сл., 450. …нестойкие строки (instabiles… versus). — Бейт полагает, что это определение относится к элегическим дистихам.
вернуться
Феб совместником мне не бывал… — Намек на миф о Марсии, связанный с упоминавшейся историей Минервиной флейты (511 сл.). Арахна — см. ст. 450.
вернуться
…над пространнейшей частию мира (pars amplior orbis). — Распространенное в Средние века убеждение, что Азия больше Европы и Африки вместе (Bate 1986, 184).
вернуться
В сем виде средь звезд под водительством шествую Феба… — Венера говорит о себе как о вечерней (Веспер) и утренней (Люцифер) звезде.
вернуться
Наги плеча, беспокровная грудь (nuda humeros, exerta sinus)… — Ср. Пруденций. «Психомахия», 23: «Наги плеча, власы нестрижены, длань беспокровна (nuda umeros, intonsa comas, exerta lacertos)».
вернуться
Мститель фригиец, внемли… — Окончив пересказывать сон, Парис ободряет троянцев.
вернуться
…вправду имеют Вес сновиденья (sompnia certe / pondus habent). — Ср. Овидий. «Метаморфозы», IX, 495 сл.
вернуться
Стилистический разбор этого пассажа см. Sedgwick 1930, 54f.
вернуться
…запевают пеан идалийский (Ydalium peana canunt) — Т.е. хвалу Венере. Пеан в узком смысле — хвалебная песнь Аполлону, но уточняющее определение делает значение слова более общим. Ср. Стаций. «Фиваида», IV, 157: Herculeum paeana canunt.
вернуться
…отдают обреченные праздности нивы В жертву быков (sacris ultro cessantia cedunt / arva). — Следуем толкованию Бейта: cessantia arva означает, что все быки отданы на жертвоприношение и для пахоты ни одного не осталось.
вернуться
Об увенчанном муже — быке, которого по обычаю перед жертвоприношением украсили венком. Инахида — Ио, дочь Инаха (Иосиф мог взять этот патронимик у Овидия, «Метаморфозы», I, 611; «Фасты», I, 454), здесь значит «корова». Некоторые небезосновательно считают подобные находки Иосифа, напоминающие историю с Горгием и ласточкой (Аристотель. «Риторика», III, 3), образцом «холодного педантизма» (Riddehough 1947, 259).
вернуться
На олтарях, фимиам возгнетших, вся дышит Панхея (totaque thuricremis Panchaia spirat in aris). — Ср. Вергилий. «Георгики», II, 139: «Ни Панхея вся, в песках фимиамовых тучна (totaque turiferis Panchaia pinguis harenis)» и Клавдиан. «Похищение Прозерпины», II, 81: «Все, чем ни дышит в своих фимиамовых дебрях Панхея (quidquid turiferis spirat Panchaia silvis)».
вернуться
Бедняк же кадилом… — В этом пассаже, посвященном превосходству христианского Бога и жертвоприношения над языческим, Иосиф отталкивается от Овидия, «Письма с Понта», IV, 8, 39 слл.
вернуться
В этой серии изысканных, в стациевском духе (Дреземий указывает на «Фиваиду», IV, 452 сл.), парафразов названы мед, молоко, вино и ароматы. Аристей — знаменитый пчеловод (Вергилий. «Георгики», IV, 317 слл.; Овидий. «Фасты», I, 363; «Письма с Понта», IV, 2, 9), Мелибей — пастух в вергилиевских эклогах (I, VII), Икарий — афинянин, которому Вакх даровал вино и велел распространить его в других землях (Гигин. «Мифы», 130). … изнуренного Феникса масти. — Феникс, удрученный старостью, сжигает себя на костре из ароматических трав (см. напр. Клавдиан, c.min. 27, 36 слл.).
вернуться
…пенящиесь млеком Чаши (spumantia lacte… cimbia). — Ср. Вергилий. «Энеида», III, 66: spumantia cymbia lacte.
вернуться
Тук гиблейский берет (Ybleam delibat opem). — Гибла — сицилийская гора, славная своим медом (Вергилий. «Буколики», I, 54; Овидий. «Наука любви», II, 517; III, 150; «Тристии», V, 6, 38; Клавдиан. «Похищение Прозерпины», II, 124 слл., etc.). Переводим по исправлению, предложенному Гомпфом (ср. ст. 46: Ybleas… opes); в рукописях: «берет идалийскую птицу (Ydaliam delibat avem)», однако подчеркивается, что Приам приносит бескровную жертву.
вернуться
Мощная людям богиня… — Образец для этой инвокации — Лукреций, I, 1 сл. Кроме того, diva potens ‘мощная богиня’: Гораций, I, 3, 1 (о Венере), Стаций, «Фиваида», IV, 753; VI, 633, и пр. Истая отрасль богов (vera deum suboles). — См. Марциал, VI, 3, 2; ср. также Вергилий. «Буколики», IV, 49. Тритона нашего чадо — т.е. Нептуна (ср. II, 428), названного нашим, поскольку он строил троянские стены.
вернуться
Не мене, чем смертна секира… — Т.е. не меньше, чем кровавые жертвоприношения.
вернуться
Перечислены места, знаменитые культом Венеры: Кифера, Идалия на Кипре и Кипр в целом.
вернуться
…супруга воспомни (sponsi memor)… — Можно понять по-разному: «вспомни свое обещание» (Дреземий, перевод Ригга), «вспомни о своем муже (т.е. Анхизе)» (Дреземий, французский перевод под ред. Мора), «вспомни о женихе (т.е. Парисе)» (перевод Бейта).
вернуться
Дом опустелый утешь (solatam solare domum). — Парономазия. Не о том прошу я бесстыдно (Non improbus oro). — Ср. Стаций. «Фиваида», XI, 505; Клавдиан. «Панегирик Пробину и Олибрию», 158.
вернуться
Пусть, Гесиону стяжав, удалится (Hesione contentus eat). — То же: III, 195.
вернуться
Сатурнова дщерь — Юнона. Ср. II, 168 сл., где Антенор говорит, что Юнона не одобряет брака Теламона и Гесионы.
вернуться
Милость яви Энеадам твоим! — Этим неожиданным именем («потомки Энея») Приам называет троянцев, желая подчеркнуть их связь с Венерой (поскольку Эней — ее сын).