220 Тут по открытым полям разливается вольно аргивский
Строй, и место, где стан им разбить, кто стражею станет,
Кто будет пристань держать, Атрид, войны управитель,
Распоряжает. Полки поднимая по трубному зову,
Бой начинает он вновь, и ревностно в поле выходит
Бранолюбивый сонм. Навстречу — так гонит их пылкость —
Не для защиты спешат фригийцы, презревшие помощь,
Кою им башни дают и стены: с врагами охотно
Младость дарданска стязаться идет, раздражить их на сечу
Первой торопится, чтоб на вызов не откликаться.
230 Близко когда боевой содвинулся строй, оставляя
Малое меж двух войск пространство, — ни изверженьем
Огненным Этна, ни Истм, терзаемый бурей сугубой,[580]
Ни Гиппотад не гремит так во гротах. Воинам храбрость
Множит и ярь воспаляет сей клич; никого не минула
Бурная брани алчба. Возничий — коней подъяремных,
Сами себя подгоняют пешцы. Уж смесились десницы,
Равного каждый взыскует, но часто в сече неравной
Сходятся многи с одним иль один сретается многим,[581]
Гнев угрюмый во всех пылает, с секирой двуострой
240 Бьется меч, и дрот с копием, и стрелы с пращою.
Убиение Патроклово
Вот и Менетиад, попеченье второе Хирона,[582]
Радость вторая, душой облеченный в другого Ахилла,
Прянул брани в среду. Стояли трое бок о бок,
Длань воздев на удар: но их упредил дерзновенный,
Бросив коней вперед, Патрокл, умбоном Диарка[583]
Смяв, Ифита мечом, колесницей своей Исифила.
Гектор, в сторону взор обратив, чтоб увидеть дружины,
Гибель фригиян не снес: пускается бурно, перунной
Пикою восколебав, и, конем наскочивши, он навзничь
250 Юношу валит. Еще его члены, сшитые вместе,
Конь звуконогий несет, но, его быстрей, подлетает
К ним Приамид и, упряжь схватив, неистовый, в воздух
Мещет шеломом главу отягченну.[584] Еще не угасший,
Звуки последние глас ее шелестит еле слышно:
«Мститель мой где, Эакид?» Наконец далеко за пределом
Строя падает шлем к Дорилаю.[585] Телом осталым
Завладел Приамид, и, гордясь доспехом и златом,
Шел бы уж прочь — но дерзнувшего стать на пути Мериона[586]
Начал преследовать: «Ты и с оружьем простишься, и с жизнью,
260 Кто бы ты ни был», крича.
Убиение Мерионово
Нанес он многие раны,
Но лишь склонился сорвать, ликовствуя, доспех[587] — подлетает
Тотчас Менест,[588] с душой, возмущенною гибелью друга,
Гектору сталью стегно уязвив. Взгремел тот, не ждавший;
Боль, однако, в нем чувств не осилила: глядя на лысти,
Рдяным распещрены, он сомненье питает, его ли,
Тела ль данайского кровь пролилась? С колесницы, свирепый,
Прянув, он пламенников взыскует: врага отогнавши
Огнем, хочет он флот истребить. Но во сретенье идет,
Ринувшись в битву, Аякс,[589] и Гектора в поле открытом
270 Ищет гневным мечом. Смеется Эринния люта,
Родственным чая грехом[590] поживиться; слепую ошибку
Им Благочестье в тревоге являет и, гнев обуздавши,
Напоминает об общих отцах. Оружье и факел
Рады они отложить; разрешают ради лобзаний
Шлемы и шествуют вспять к шатрам, обменявшись щитами.
Прение о перемене власти
Тою порой, чтоб погибших погресть соратников, принят
Мир был. Оплакивает Эакид[591] погибшего друга,
Над Исифидом стенут гемонийцы, родной над тобою
Крит, Мерион, и все над своими. Уж лето второе
280 Их перемирью прошло, когда в утвержденном отишье
Новый раздор возмущать начинает владык инахийских,
Власти сомнительный верх сотрясать. Ибо Зависть, чужое
Право стесняющая, и Алчность, товарищам славы
Не уступающая никакой, гнетут и неволят
Дух Навплиада. Пеняет он, что под слепыми браздами
Зыбится власть, что невмочь неуменью Плисфенову[592] сладить
С многообразьем забот, что ведется война слабодушно,
Что иной нужен ратникам вождь. Укоризны сплетая,
Он намекнет на заслуги свои: оружие, сборы,
290 Стража, верность, совет. С таким беспокойством он власти
Ищет. Сколь тот слепотствует, кому в господстве едина
Слава! бесчисленные с властительством пагубы придут.[593]
Мнений различных встает состязанье: вечно любезна
Тем новизна, и они вопиют, что пресытились прежне
Иго носить, — но другим пременять известное трудно,
Долго к новым властям привыкать; и вожди не находят
Твердых решений. Мечи возвращаются; мир похоронен;
Вновь оружье в руках, отвсюду сходятся стяги,
Мужей сшибает Беллона. Отсель Троил дерзновенный,
300 Гектор перунный[594] и с ним Эней, внушающий ужас
В брани, противу же них — Громовержцу опасная отрасль,
Муж Эакид, Атрея сыны, Калидона питомец[595]
Ревностный гнев изощряют. Так Австр во сретенье Аркту
Реет, против Зефира так Эвр, так Эол ополчает
Зимние рати, перун этнейский одолевая.
Гектор троих испроверг единым Марсом: Боэта[596]
Камнем, мечным клинком — Архилоха, Протенора — дротом.
Сила вождей, возмутясь, против одного съединилась:[597]
Сулицей все одного теснят и мечом донимают:
310 Все громоздят, что Марсова опытность даст иль искусство
Мулькибера ненасытным судьбам: бросок ли иберска
Пращника, парфский ли ков иль дакское дротов метанье —
Он же, подобно навершью скалистому, средь сикулийских
Бурь возносящемусь,[598] стал, опершись на незыбные стопы,
И нападающих жмет, и тщетному гневу смеется.
вернуться
Истм, терзаемый бурей сугубой (geminis Ysmos lacerata procellis). — Коринфский перешеек, «двуморский Истм», омываемый с запада Ионийским морем, а с востока — Эгейским (Лукан, I, 101; Овидий. «Героиды», XII, 104; «Метаморфозы», VI, 419; Стаций. «Фиваида», I, 120 и пр.).
вернуться
Сходятся многи с одним иль один сретается многим. — Стилистическая фигура commutatio.
вернуться
Менетиад, попеченье второе Хирона. — Патрокл. О том, что он вместе с Ахиллом воспитывался у кентавра Хирона, Иосиф мог знать из стациевской «Ахиллеиды», I, 174 слл.
вернуться
Диарк и Исифил, возможно, изобретение самого Иосифа; имя Ифита может быть взято у Вергилия («Энеида», II, 435).
вернуться
Мещет шеломом главу отягченну (contorquet plenum galea caput). — Ср. поведение в бою Тидея у Стация, «Фиваида», VIII, 699; ср. также Вергилий. «Энеида», IX, 770 сл.
вернуться
Дорилай отсутствует у Дарета и Бенуа; имя, возможно, взято у Овидия («Метаморфозы», V, 129; XII, 380) или Стация («Фиваида», II, 571; III, 13).
вернуться
…дерзнувшего стать на пути Мериона. — Убийство Гектором Мериона — новация Дарета; в «Илиаде» он участвует в погребальных играх в честь Патрокла, у Диктиса («Дневник Троянской войны», VI, 6) Идоменей, благополучно вернувшийся на Крит (ср. ниже, V, 474), перед смертью передает Мериону царство.
вернуться
…сорвать, ликовствуя, доспех (ovans rapturus opima). — Иосиф использует римское понятие: opima (spolia opima) — доспехи и вооружение, снятые с неприятельского полководца.
вернуться
Менест (Menestes) — то есть Менесфей (Menestheus): как и в «Илиаде», он у Дарета (гл. 14) — вождь афинян под Троей.
вернуться
Родственным… грехом… — Поскольку Гектор, сын Приама, и Аякс, сын Гесионы, — кузены.
вернуться
Громовержцу опасная отрасль, Муж Эакид (proles… suspecta Tonanti / Eacides). — Очередной намек на миф о браке Фетиды (ср. II, 571 слл.), которой было предсказано, что она родит сына, более могущественного, чем его отец. Иосиф, видимо, опирается на Стация, «Ахиллеида», I, 1 сл.: «Великодушного Эакида и страшное для Громовержца потомство (magnanimum Aeaciden formidatamque Tonanti / progeniem)».
вернуться
…неуменью Плисфенову (inscitia… Plistinia). — Речь об Агамемноне. Генеалогическая версия, согласно которой отцом Агамемнона и Менелая был не Атрей, но Плисфен, брат Атрея и Фиеста (Сервий. Комментарий к «Энеиде», I, 458), была известна Иосифу из «Эфемерид» Диктиса (I, 1).
вернуться
…бесчисленные с властительством пагубы придут. — Ср. VI, 27 сл.
вернуться
Гектор перунный (Fulmineusque Hector). — То же полустишие: IV, 28.
вернуться
Калидона питомец — Диомед (ср. IV, 349; VI, 277).
вернуться
Боэт, Архилох, Протенор. — Эти трое происходят из 20 главы Дарета.
вернуться
…против одного съединилась (coit omnis in unum). — Та же клаузула: Вергилий. «Энеида», IX, 801; X, 410.
вернуться
Он же, подобно навершью скалистому, средь сикулийских Бурь возносящемусь… — Трудно понять, почему французские комментаторы считают, что речь идет об Этне (L’Iliade 2003, 231): это традиционное сравнение атакуемого героя с утесом, об который разбиваются волны (см. напр. Вергилий. «Энеида», VII, 585 слл.; Стаций. «Фиваида», VI, 777 слл.); красочное изображение сицилийских прибоев Иосиф мог найти, например, у Клавдиана, «Похищение Прозерпины», I, 147 слл.