Ратует пылче Троил, теснит необорной десницей
Он арголидских мужей; хотя и меч Антенора,
Дрот Энея[701] для них и стрелы хищника страшны,
Он победитель один, все славы один затмевает,
Все деянья в число своих он заносит триумфов.
Мужу Беллона дивясь, умереннее подгоняет
Буйства его, веселясь, что наставницу он превосходит.
250 Ярость иную тут узнает,[702] величайшие битвы
Маворс, и, следуя сам, божественный, смертну примеру,
В час, как на скифов идет, вспоминает увиденну храбрость.
Молниеносным клинком терзая фригиян, кипучий
Шел Умбрасид;[703] с ним Троил, клинок обнаживший, затеял
Спор и смертью его заключил, немилостный, грянув
В келью вторую ума;[704] и силится тот понапрасну
Выскользнуть, ибо своей уклониться не может судьбины.
Он Аскалафа теснит; тот не ждет ратовища, несется
Прочь, избегая руки — но, сухим гнушаясь вернуться,
260 Ищет ясень удар совершить и коней пронзает,
Всадника впутавших в петли; влачится воин, браздами
Стянут, и, кровью напившися, гибнет, в ней потопленный.
Мужа доволен паденьем, победно теснит остальную
Рать Приамид, булавой тройную верша трехконечной[705]
Гибель: оплакивает Астил раздробленные длани,
Итис — грудь, Антифат — излившиеся из утробы
Внутренности. Но, хоть его длань и ярится, но ниже
Паха не бьет никогда: гнушается, высокомерный,
Он обесчестить себе триумф подсеченным коленом.
270 Большего алчет уж он: докучно ему против черни
Скудную битву тянуть, и дроты подлою кровью
Стыд безмерный пятнать, похищая нищую душу
В толпах народных. На горло царей и вождей он сильнее
Ярь воздымает; туда, где сонмы в камнях драгоценных,
Реет он и обоих уязвляет Атридов оружьем
Разным — дротом того, копьем другого; и, третьим
Чуя ранящий меч, застенал калидонский питомец.
Он и сих бы убил — так ему неослабная ярость,
Доблесть присущая так внушает — но, вдавшись меж ними,
280 Тяжкой деснице толпа не дала ударить глубоко.
Атропос даже сама — пред богами ничто, пред царями —
Редка; и дерзость его против душ возрастает убогих.
Убиение Троила
Заколебались данаи; уж нет им надежд на победу,
Нет и на бегство. Судьбы обманы, вышних коварства,
Ложь Калхантова — горе для них; о возврате уж шепчут,
Но обратиться спиной им страшно. С Нестором идет
Сам Агамемнон молить Пелида: тот им согласья
Не дал, однако своих отпустил мирмидонян на битву.
Их увидев Троил, выступающих бурной станицей,
290 «Путь свой направим сюда! — вопиет: — что за новая поросль?
Новую пыль кто поднял? Ужели ныне впервые
Аргос сюда их обрек, торопясь все силы исчерпать?
Благость явилась богов! Стигийску Юпитеру[706] в жертву
Уж не хватало людей, и праздности начал страшиться
Меч мой. Ужо научу я их перуном дарданским,
Сколь им полезней в дому укрываться!» Так молвив, Ипарка,
Ведшего полк, он туда, где умбон пылающий блещет,
Ясенем крепким своим поразил, свалив его наземь
С остановившегося скакуна. Но тотчас, вскочивши
300 На ноги, бросив копье и щит свой оставив, тот мчится
От нагоняющего врага назад в арголидский
Стан; и в пределах его, пред самим Ахиллом убитый,
Рушится ниц и шатры пятнает брызнувшей кровью.
Грозно скрежеща, со всем исступлением гнева вздымает
Длани свои Эакид и, напрягшися купною силой,
Уготовляет удар ответный.[707] Но раньше принесся
Дрот Приамида, врагу уметивший в левую руку,
Но без вреда от него отвела Тритония жало.
Это приметив, Троил на враждебную хитрость Паллады
310 Горько пеняет. Удел второго дрота счастливей:
В цель попадает, рассекши плечо, но, алкая убийства,
Легкую рану творит, негодуя, острая пика.
Третий им схвачен дерен, который мог бы напиться
Большею кровью, — но вот сосну свистящую верный
Мещет замах. На дыбы высоко, предчувствуя злое,
Конь восстает — то ль защитою быть наезднику хочет,
То ли страшится — и рад, хоть пронзенный, хозяйскую гибель
Он предварить. Колена склонив, против воли он топчет
Тело простершееся господина — увы! пособляя
320 Смерти его: не хочет того, но гнетет его тяжко.
Тут подлетев, Эакид уже поднявшуюсь шею
Жнет железом; главу отсеченную мужа далече
Видно, отпрыгнувшую; остается труп и движенье
В небезоружной руке, еще хотящей сражаться.
вернуться
…меч Антенора, Дрот Энея… — Выставление этих двух троянцев в выгодном свете не дает заподозрить, что они способны на предательство (ср. ниже, 675 слл.) (L’Iliade 2003, 267). …стрелы хищника (predonis tela). — Т.е. Париса. Ср. Вергилий. «Энеида», XI, 484: «дрот фригийского хищника (telum Phrygii praedonis)».
вернуться
Ярость иную тут узнает… — Т.е. Марс видит воинственное исступление, сравнимое с его собственным.
вернуться
Умбрасид (Umbrasides). — Патронимик, вероятно, изобретенный самим Иосифом по аналогии с Приамид и т.п.; французские переводчики, чтобы подчеркнуть его внутреннюю форму, переводят: le Fils des Ombres.
вернуться
…затеял Спор и смертью его заключил… грянув В келью вторую ума (disputat et mortem, menti qua cella secunda, … concludit). — Неожиданная школьная метафорика: поединок изображается как диспут, а смерть — как заключение (conclusio) в нем. Французские переводчики (L’Iliade 2003, 268) замечают, что возможна двоякая интерпретация этого пассажа: либо menti qua cella secunda относится к mortem («смерть, в которой второе [т. е. новое, посмертное] пристанище духа»), либо эта конструкция обозначает место, куда была нанесена рана («<ударил> туда, где вторая келья духа», т.е. в голову; в таком случае надо либо считать, что «первая келья» — это сердце, либо понимать, как Ригг, «the second cell of the brain, i.e. the middle» (Rigg 2006, 542), либо понимать secundus в смысле ‘благоприятный, любезный’, как и сделали французские переводчики: une aimable cellule). Но ср. у Бернарда Сильвестра: «…в теле первое и превосходнейшее обиталище и цитадель тела — голова, где пребывает мудрость, и там же находятся орудия чувств и три келейки (cellule) остроумия, рассудка и памяти» (Bernardus Silvestris 1977, 15 f.).
вернуться
…булавой… трехконечной (tricuspide clava). — О булаве (clava) Троила шла речь выше, V, 417. Эпитет взят у Овидия («троежальным дротом», tricuspide telo: «Метаморфозы», I, 330), но, видимо, контаминирован с «трехузлой дубиной» Геркулеса (clava trinodis: «Фасты», I, 575; см. также «Героиды», IV, 115). Подробнее см. Gompf 1970, 36f.
вернуться
Стигийску Юпитеру (Stigio… Iovi). — Т.е. Плутону. Ср. Вергилий. «Энеида», IV, 638; Овидий. «Фасты», V, 448.
вернуться
Уготовляет удар ответный. — По Дарету (гл. 33), возвращение Ахилла в битву объясняется разгромом мирмидонян, который учиняет Троил; Иосиф, избегая расплывчатости, создает драматическую сцену гибели Ипарка, которая мотивирует немедленную месть греческого героя (L’Iliade 2003, 271).