Выбрать главу

Пир Пелия, где мучится Геркулес, — зерно Первой Троянской войны; пир Теламона, где терпит неудачу троянский посол Антенор, — зерно Второй. Описание свадебного пира Теламона точно так же выстроено на антитезе «веселье всех — терзания одного». Этим одним оказывается Гесиона, тревожная виновница происходящего торжества, в этом сходная с Геркулесом, так же как ее торжествующий супруг Теламон противопоставлен устроителю пира из I книги, расстроенному злодею Пелию. Как Геркулес, кипящий мщением, открывал историю войны, так пленница Гесиона, поневоле выходящая замуж, эту историю замыкает. Геркулес на этот момент уже простился с земным миром (прямые упоминания о его кончине делаются несколько позже — III, 90 сл., 145), но Иосиф мастерски заставляет его присутствовать на свадьбе соратника: придворный певец поет гимн в честь обожествленного героя (II, 109–136), практически равный по объему его ламентациям и во многом совпадающий с ними по материалу[34]. Внутренний монолог смятенного героя, препирающегося с богами, на наших глазах преображается в величавую, спокойную форму гимна.

Ни один из перечисленных элементов композиции не дан Иосифу его первоисточником. У Дарета в обоих случаях нет ни намека на пиры; появление Антенора на Саламине не приурочено к свадьбе Теламона; более того, Теламона он посещает не последним (как у Иосифа, справедливо видящего в этой встрече кульминацию троянского посольства), а вторым, после Пелея и перед Диоскурами[35].

Стилистический инструментарий, с которым Иосиф приступает к Дарету, уже давно стал предметом научного интереса. В дальнейшем изложении мы следуем за классической статьей У. Седжвика (Sedgwick 1930).

Версификация. Гекзаметр Иосифа тщательно следует моделям Серебряного века, в особенности Лукану (и Клавдиану), в определенной степени избегая их монотонии. Смелым использованием элизий он напоминает Вергилия. В целом его версификация немногим ниже среднего уровня Серебряного века. «Принимая во внимание поверхностность обычных средневековых учебников метрики, мы изумляемся поэту, чей слух был столь верен, что позволял ему точно воспроизводить тонкости гекзаметра, открытые только наукой XIX века» (ibid., 49). К его слабостям относятся злоупотребление «золотым стихом» (golden line), строки, в которых существительное и прилагательное рифмуют середину и конец стиха (александрийская манера, общая у латинских поэтов со времен Овидия и приводящая в конце концов к становлению леонинского гекзаметра), и пр. Неверные долготы[36] крайне редки.

Грамматика. Иосиф подражает смелым конструкциям серебряной латыни и превосходит их, изредка ошибаясь по неведению. Немногочисленные примеры его отступлений от узуса (пристрастие к адъективированному использованию существительных и пр.) собраны Седжвиком (p. 51–53)[37].

Стиль. Вопреки мнению, что нагнетание риторических изысков и разнообразная деформация языка кульминировали у Стация и Персия, изучение Иосифа показывает, что многое еще можно было сделать и после них. Иосиф избегает ребяческих выходок школьной риторики, лучшим (или худшим) представителем которой был Матвей Вандомский, однако и у него риторическая изобретательность замещает поэтическое воображение; «я сомневаюсь, — говорит Седжвик, — есть ли хоть одна строка, отмеченная поэзией в высшем смысле, во всех его шести книгах» (ibid., 54)[38]. Впрочем, риторическое мастерство Иосифа он оценивает наивысшим образом, обильно цитирует его блестящие пассажи (особенно те, которые можно сопоставить с Даретом, — в частности, портреты Пирра и Елены), например, по поводу авторских рассуждений в I, 67–70 и жалоб Пелия в I, 224 слл. замечая: «Нам пришлось бы долго искать в средневековой поэзии что-то сравнимое с этим» (ibid., 57) и напоследок сравнивает его «взрывы мощного и пылкого витийства» с избыточностью молодого Пиндара, который, по известному замечанию Коринны, сыпал не горстью, а мешком.

вернуться

34

В гимне помянута вражда Юноны, немилость Еврисфея, перечислены все подвиги, о которых вспоминает сам Геркулес в I книге (удушение змей в колыбели, Лернейская гидра, Цербер, Антей), и к ним прибавлены многие другие.

вернуться

35

Географически маршрут Антенора, изложенный Даретом, конечно, логичнее. Однако Иосиф, поселивший арабов на Ганге и набатеев во Фригии, может пренебречь географической логикой ради сюжетной.

вернуться

36

Иногда обязанные тому факту, что единственным источником некоторых имен был для Иосифа прозаик Дарет, — а кроме того, Иосиф часто имеет дело с испорченным текстом, что извиняет отдельные дефекты (Bate 1986, 9).

вернуться

37

Бейт (Bate 1986, 9) выступает против того, чтобы рассматривать эти примеры как irregularities: Иосиф — не классический поэт и не притязает им быть, и его средневековое словоупотребление вполне законно.

вернуться

38

Сходным образом Ф. Рэби, отказывавший Иосифу в истинно поэтическом вдохновении, признавал за ним, однако, достоинства риторической культуры: «Никто не понимал правил этой игры лучше со времен Лукана. Средние века произвели лишь одного Иосифа Эксетерского… Если ему не удается услаждать и очаровывать, то по тем же причинам, по каким это не удавалось Лукану» (Raby 1934, 136). Ср. еще одно старинное высказывание на тему «Иосиф Эксетерский и школьная риторика»: «Лучшим из наших средневековых англо-латинских поэтов был Иосиф Эксетерский, по счастью, писавший до того, как поэтические правила Гальфреда Винсальвского утвердились в школах» (Wright 1846, 402).