Выбрать главу
Веры в победу у них уж нет, ни судьбы, ни сами Боги надежду не шлют, но, упорствуя, мыслят с вопросом К вышним они приступить:[744] уйти иль длить ратоборство. Им бы милее уйти: упованья нет в брани, поскольку Мертв Эакид. Идет, вопрошает и слушает Калхант, Слышит, что даст победить Ахиллова отрасль пеласгам. Пирр был им подан судьбой; его владыка скиросский[745] Пестует, встарь воспитатель Ахилла в облике девьем. Без промедления в путь по указу вождей устрояет 480 Флот Менелай. Я знаю о том и готов я поведать, Воды какие взмутила веслом, проходила какие Гавани, струи и грады встарь калидонская доблесть,[746] В помощь коварство прияв дулихийское, мимо прибрежий, Делос, твоих, и самосская высь, и вакхический Наксос,[747] Правя свой челн; но, праздного, вновь меня нудит Беллона Слогом военным петь.
Взаимное убиение Париса и Аякса
Выводит, воспламененный, Полк мигдонийский Парис на брань: над всем ополченьем Высший, с братьями он в несметных верстаться триумфах Мыслит; отвага в нем возрастает, и прежнего крепче 490 Сам себе кажется. Лук распрягает, гнушается стрелы Сеять: для смерти иной оружье сильнейшее вземлет. То в рукопашной мечом, то ясенем в дальнем бросанье Блещет, дерзает вблизи иль издали он утесняет. Зыблет копьем неискусней сикамбр и скиф ратовищем, Дротом лигур и сариссой перс и пикой мидянин. Губит Фоанта мечом, дротом — Лама, пикой — Доркея; В лик — Фоанта, Лама же — в пах, Доркея же — в перси; Пилосом тот, Плевроном другой, сей Келенами[748] послан. В месте яряся другом, неустанно противников сродных 500 Сын Теламонов[749] теснил, седмеричную бычью носящий Кожу. Копьем ему дуб, ему одному лишь подъемный, Знающий длань лишь его. Железом бок горделивый Не защищен: иль гнев, горящий на битву, не терпит Сих промедлений, иль мнит, что за кругом персей широким Скрыт он надежно. И так свирепствует он, безоружен, Так воруженных теснит. Ускоряет кончину упавшим Страх, малодушным же смерть — уж видеть его исступленье. Медлит, приметив его, Парис: мечом приступаться Или же дротом к нему. Наконец, взяв гортинские жала — 510 С ними верна его длань, всегда чутка к его воле — Лук из налучника он достает и стрелы из тула; Шуйца сжимает лук, тетиву наляцает десница, В каждой воздето руке оружье, и вслед за пернатой Сосредоточивает он взор. Стрела повлеклася, Перьем груди стрелка, а жалом касаяся шуйцы, — И, полет прочертив, в левый бок врагу угодила, Смертью сочася самой. Но холода близкой кончины Пылкий не чувствует гнев, пока, супостата низринув, Ярого духа мстительный вихрь не утих, утоленный. 520 Так-то богов, благосклонных к мольбам, и гибель взаимну Длани счастливые их обрели. Но счастлива боле Та, что факел злодейств и смертей,[750] тирана сражений Прочь унесла и в Тартар свела нечестивые маны.
Шествуй, куда увлекает вина![751] чертогов тенарских Ты шестой вертеп заслужил. Хоть вмещает четвертый Тех, кто любил, а пятый — мужей бранодушных, отвергнут Дух любодейца они, радетеля скверного Марса.[752] Ждет тебя край, содержащий Титанов серные цепи,[753] Ночь последня, котора омкнет тебя лоном бездонным, 530 Ждет глубочайшая персть. Флегетон пусть паром, нелюбьем — Стикс, слезами Коцит, Ахерон напоит тебя воплем![754] Пусть от гавани прочь Харон, от порога отгонит Цербер тебя; когда ж напоследок ты переберешься, Язвы Эреба пусть все стекутся и рухнут все смерти, Объединившись, тебе на главу! Волну тебе Тантал, Спицы свои Иксион, отдаст Сизиф свой возвратный Камень, а Титий — птиц![755] в сих весельях вращайся, покамест Море глотает струи, а дожди возвещает Ирида!
Тою порой, как жгучая весть пронзила Елене 540 Трепетный слух, великою в ней остановлены скорбью,[756] Слезы застыли и глас, и беглый ей изменяет Ум, точно смертью сражен внезапной. С росою целебной Входит хладная скорбь к ней в чувство. Тогда, с исступленным Ликом, власы растерзав, вкруг себя мечей она ищет Повод погибнуть уже обретя, и мыслит безмолвно, Чей похитить клинок, у кого испросить бы ей дротов, Чтоб от своей скончаться руки. Илионские жены Чуют безумье её и чредой приступают, чтоб скорби Дерзостные умирить; сам царь ее в горе ласкает, 550 Чтоб презирать фригиян, жалеть об ахейцах не стала. Вот уж конец был слезам — и уже, истощившись, скрывался День, уходящий в ночь, однако Тидидов кипучий Гнев доселе томит врагов, хотя уж сломленных, Скрывшихся в стенах градских, донимает фригиян, за стражей Нощною замкнутых. Сим дозорным не жребий чреду их Выбросил — нет, но по воле своей стоят у бессонных Огней они, и в грудь подбородок им не ударяет.[757] День едва проступил, к оружью летят, приступают К граду, машины крутят; дает им силу винея,[758] 560 Вержущая валуны баллиста и черепаха, Путник коварный, и с ними таран, подрывающий тверди. Но фригияне врагов то градом камней отражают, То железным дождем, то огней разлитых перуном. В Марса нагого они, однако, боле не верят, Чтобы полки вновь в поле пустить: брегутся во граде, Девьи секиры пока щитоносная[759] Пентесилея Не привела Приаму помочь. Укрепляет, сбирает Рать бранодушна жена, мужам подающая силу.[760] Вот уж врата отверзаются; в стан бегущих пеласгов 570 Гонит она, и глоткам мечи, и пламень ветрилам Уготовляет. Тидид, один оба бедства женущий, В брани еще ни одной не являл так ясно Тидея.
вернуться

744

…мыслят с вопросом К вышним они приступить. — Эпизод с оракулом, возвещающим о роли Неоптолема в исходе войны, отсутствует у Дарета (гл. 35); этот сюжетный момент заимствован Иосифом из «Разрушения Трои» (L’Iliade 2003, 282).

вернуться

745

…владыка скиросский. — Ликомед. …воспитатель Ахилла в облике девьем. — Постгомеровская легенда (Овидий. «Метаморфозы», XIII, 162 слл.; Гигин, 96) о пребывании Ахилла в женском платье на Скиросе — основная тема недописанной «Ахиллеиды» Стация.

вернуться

746

Калидонская доблесть — Диомед, коварство дулихийское — Улисс («дулихийским вождем» его называет Овидий, «Лекарство от любви», 272; «Метаморфозы», XIV, 226; ср. Стаций. «Ахиллеида», I, 6). Dulichiis… dolis — парономазия.

вернуться

747

…вакхический Наксос (Bachica Naxos). — Та же клаузула: Стаций. «Ахиллеида», I, 678.

вернуться

748

Келены — главный город Фригии, который сюда попал явно по недоразумению: ведь речь идет о греке, которого убивает фригиец Парис.

вернуться

749

Сын Теламонов (Thelamone satus). — Тот же перифраз для Аякса: «Латинская Илиада», 198; Овидий. «Метаморфозы», XIII, 123.

вернуться

750

…факел злодейств и смертей (cedis scelerumque faces). — В качестве некролога Парису Иосиф делает очередной намек на пророческий сон Гекубы (ср. III, 155 сл. и прим.).

вернуться

751

Шествуй, куда увлекает вина! — Образцом для этой апострофы к Парису является приговор, выносимый у Клавдиана Миносом образцовому злодею, Руфину («Против Руфина», II, 498–527). …чертогов тенарских Ты шестой вертеп заслужил. — Дреземий отмечал, что Иосиф «иначе разделяет преисподнюю, чем Вергилий в VI книге Энеиды и Овидий в IV книге Метаморфоз» (Dictys 1825, 551); тем не менее современные комментаторы пытаются понять отсылки Иосифа к четвертому, пятому и шестому разделам преисподней на основе «Энеиды». Первый — тот, где пребывают умершие младенцы («Энеида», VI, 426 слл.), второй — невинные, погибшие от несправедливого суда (ст. 430), третий — самоубийцы (434 слл.), четвертый — Скорбные поля, где обитают жертвы любви (440 слл.), пятый — воины, погибшие в битвах (478 слл.), шестой — Тартар (548 слл.), где содержатся упоминаемые Иосифом Титаны (580 слл.), Титий (595 слл.), Иксион (601 слл.) и сделан намек на Сизифа (616). Седьмой — Элисийские поля (638 слл.) (L’Iliade 2003, 286).

вернуться

752

…радетеля скверного Марса (incesto congressos Marte tirannos). — Клаузула Marte tyrannos — Клавдиан, «Панегирик на IV консульство Гонория», 90.

вернуться

753

Титанов серные цепи. — Связь заключенных в преисподней Титанов с серой, видимо, мотивирована изображением мук Энкелада у Клавдиана, «Похищение Прозерпины», I, 156; II, 162. Ср. Клавдиан 2008, 19 сл.

вернуться

754

Флегетон пусть паром, нелюбьем — Стикс, слезами Коцит, Ахерон напоит тебя воплем (Tibi Stix odium Phlegetonque vapores, / Cochitus lacrimas, Acheron lamenta propinet)! — Эти проклятья основаны на традиционной этимологии. Флегетон — «огонь» (Сервий, Комментарий на «Энеиду», VI, 265: «Флегетон, река в преисподней, обозначает огонь: ведь phlox по-гречески значит по-латыни огонь (ignis)»), Стикс — «горе» (Сервий, Комментарий на «Энеиду», VI, 134: «Стикс означает скорбь (maeror), поэтому apo tou stygerou, то есть от печали он назван Стиксом»; ср. Исидор. «Этимологии», XIV, 9, 6), Коцит — «плач» (Сервий, Комментарий на «Энеиду», VI, 132: «Коцит, река в преисподней, назван apo tou kokyein, то есть от оплакивания (lugere)»; ср. Проб, Комментарий на «Георгики», III, 37; Исидор. «Этимологии», XIV, 9, 7), Ахерон — «безрадостный» (Сервий, Комментарий на «Энеиду», VI, 107: «Ахероном называется река в преисподней, как бы “без радости” (sine gaudio)»). Иосиф, возможно, опирается на Макробия, Комментарий на «Сон Сципиона», I, 10, 11: «Согласно тому же толкованию, они посчитали, что Флегетон — это пылание гнева и страстей. Ахеронт — [состояние], когда все сделанное или сказанное огорчает нас, доводя, по обыкновению людей, до скорби. Коцит — это все, что ввергает нас в стенания и слезы, Стикс — все, что топит человеческие души в водовороте взаимной ненависти» (пер. М.С. Петровой).

вернуться

755

Волну тебе Тантал, Спицы свои Иксион, отдаст Сизиф свой возвратный Камень, а Титий — птиц! — Сластолюбцу Парису Иосиф сулит те же классические муки, с какими сравнивает неутолимое сластолюбие Елены (IV, 202 слл.). …возвратный камень (saxum remeabile). — В том же контексте у Стация, «Фиваида», IV, 537.

вернуться

756

…великою в ней остановлены скорбью… — Ср. Овидий. «Метаморфозы», XIII, 538 слл.

вернуться

757

…и в грудь подбородок им не ударяет. — Т.е. они не засыпают на посту. Ср. Овидий. «Метаморфозы», XI, 620.

вернуться

758

…дает им силу винея… — Основной образец для перечня осадных машин и действий осажденных — Лукан, III, 459–496.

вернуться

759

Щитоносная (peltata) — т.е. вооруженная пельтом, небольшим серповидным щитом. Традиционная деталь; например, оба упоминания Пентесилеи в «Энеиде» (I, 491; XI, 662) связаны с упоминанием пельтов.

вернуться

760

…мужам подающая силу. — Этимологическая фигура: viris dat… vires.