+
Мордред — убийца короля Артура.
Моргана — враг Мерлина.
Профессор Мориарти — враг Холмса и Англии.
Ну и, вестимо, Мордор — страна Абсолютного Зла.
Четыре английских слова, ёксель-моксель.
Тишина, лёгкий шелест переплетения отдалённых шумов, редкий треск сучьев в костре. Запах леса, огня и самок. Странное Чело довольно щурится на огонь и, тихим голосом:
— В Древнем Языке — очень широко было распространено оборотное значение слов. «Ра» = «Звезда», «Ар» = «Планета», «Ом» = «Сборка», «Мо» = «Разборка». Многим словам пытаются приписать ложные значения — для вредительства, вестимо. Так, слову «ариец» что только не приписывали. А ведь стоит только сравнить три слова: австриец, босниец, ариец, — и многое видится под совершенно другим углом…
Драгоценные наши самочки… Знание символики тайных обществ, — для продвижения по жизненному пути, — это то же самое, что знание правил дорожного движения для водителя автотранспорта. Знание — сила, незнание — гибель… Ну а дальше — сами… Я ведь такой нехороший: пришёл, раздразнил, а когда вы возбудились, хмыкнул и ушёл. Нахрен.
И мы ушли. «По-английски» — как выразился Странное Чело уже там, в кустах.
2 — 06
— И зачем это мне? — спросил я, когда мы отошли подальше.
— Для начала — сравнить наших самок и ваших. Годятся наши самки на роль жриц Матери Пауков?
— Нет, — сразу же ответил я.
— Вот видишь! — сказал он. — А это ценные сведения. Для неё.
Я промолчал. Потому что — а что тут говорить?
— Ну, что? — спросил он. — Баиньки? А завтра поутру, когда тутошние двуногие бросятся играть в фантазию, мы отправимся к Матери Пауков и нам дадут разгадать загадку Подземелья, а это — круто!
— А куда идти? — просил я, оглядываясь.
— А мы магию применим! — пообещал он.
Прикрыл глаза, расставил в стороны руки с вертикально поставленными ладонями. Покачался корпусом из стороны в сторону, потом открыл глаза и показал куда-то.
— Моё чувство направления говорит мне, что идти нам следует — вон туда!
И мы пошли. Вон туда.
2 — 07
— О-о-о! — с чувством произнёс он, когда мы вышли к очередному костру.
Костру? Скорее — костерку. И всего двое возле. Один тёмный эльф и один светлый. Непредставимое сочетание. В нашем мире. В нормальном мире. В Подземелье.
Эльфы подняли головы — и:
— Гуру! Ты? С какого перепугу?
— А вы, братцы-кролики, реконструкторы по жизни, с какого трицератопса намылились в эльфов перекрашиваться? Гламур одолел?
— Да мы-ж — мечники! — возмутились оба в один голос. — Мы-ж — пофехтовать с тутошними! Услышали, что фехтуны пацанские будут, камуфляж тутошний изобразили — и сюда.
— Ну-у, — протянул именуемый «гуру», — Фехтование — причина уважительная.
И мы присели у костра. Костерка.
— А можно вопрос? — спросил светлый.
— А валяй, — разрешил Странное Чело.
— Мы тут пересеклись с будущими игроками. Вот. И парочка из них, — из этих…
— Пидарасы, штоль?
— Да не, — отмахнулись эльфы. — Ихние папаши много украли и куда-то там выбились, на что эти всё время многозначно намекают.
— В холуи среднего звена. Личинки крутых пидарасов на такие сборища не ездят. У них свои. С повышенной деньгозатратностью. Это такая форма распускания перьев.
— Да знаем, знаем, — отмахнулись они. — Тут ведь вот какой вопрос. Эти личинки, как ты их называешь, постоянно трут про то, что умные и успешные круто поднялись, а все остальные — лузеры по жизни.
— И?
— И как бы их того, опустить.
— Опустить, говорите? Х-хм. Сразу же вспоминается одно хорошее определение:
+ ГОРДЫНЯ = желание «приподняться» путём «опускания» окружающих.
+ ГОРДОСТЬ = активное сопротивление попыткам себя «опустить».
Оглядывание сверху вниз замолчавших, и:
— Вы, касатики, как их там — «опускать» — собираетесь? В попу?
— Гуру! — возмутились они. — Да мы же в хорошем смысле! Мы же — как с них надутость ихнюю сбить! Ты же много знаешь! Найди нам какие-нибудь сравнения, чтобы можно было, — ну, не нарываясь, и без выёживания, — проколоть их надутый авторитет в глазах остальных. Они, остальные, с тобой не общались, их телевизор воспитал! Гуру! Нам же — для дела!
— Для дела, говорите, — проворчал для внушительности тот. — Блатная терминология подойдёт?