Выбрать главу

У этой женщины был потрясающий талант находиться всегда точно там, где она могла бы оказаться полезной. При этом она никогда никому ничего не навязывала. Просто приходила и помогала. Такой уж она, видно, уродилась. Рёдоф неоднократно предлагал Шалук пожениться — она лишь пожимала плечами, мол, зачем, когда и так всё прекрасно.

Когда Мисмак вырос, тётушка перебралась помогать на кухню. Она оказалась превосходной кухаркой, что, безусловно, было на руку хозяину "Неудавшегося гладиолуса". Вообще же Шалук любили все. А ещё вокруг неё постоянно крутились какие-то дети, бездомные собаки и бродячие коты…

IX

До прихода знаменательного каравана из Кридона Мисмак жил как большинство его сверстников: влюблялся, расставался, встречался, прощался… И только когда впервые увидел Сиэл, он остолбенел — такие женщины обычно приходят лишь в грёзы художников, поэтов и волшебников. Ему же, выросшему под уютным крылышком тётушки Шалук, привыкшему к простой и такой понятной жизни и не сильно задумывавшемуся о своих магических или каких там ещё способностях, подобное чудо и присниться не могло. При этом молодой человек в мгновенье ока понял, что старый Лекарь, неоднократно доставлявший бывших волшебниц на излечение к дюкам, в этот раз привёз ему жену.

Дюки забрали Сиэл к себе сразу по прибытии в Амграману — медлить было нельзя, итак слишком много времени прошло. Работа Квадры могла стать необратимой. Мисмак знал, что в Тильецаде пациентка пробудет несколько дней, а потом по доброй Амграманской традиции поселится где-нибудь в городе. Знал он также и то, что многие волшебники, а особенно волшебницы, очень тяжело, через болезнь, приходят в себя. Поэтому у него появилась весьма здравая мысль предложить Сиэл поселиться в "Неудавшемся гладиолусе".

Как добиться её расположения, Мисмак не знал. Чувствовал только, что если понадобится, положит на это жизнь. Именно поэтому он оказался на празднике. С этого момента опекал свою избранницу, как маленькую. Старался терпеть её причуды и выполнять капризы. Бороться с её болью и памятью он не стал — просто был рядом. И слушал. И рассказывал занимательные истории. И снова слушал. Вероятно, Сиэл чувствовала к Мисмаку искреннюю симпатию, поэтому на самом деле ему ничего не пришлось делать, чтобы завоевать даму. Их брак состоялся сам собой.

Когда родился Кайниол, Мисмак был совершенно счастлив. Внешне мальчик оказался, очевидно, копией своего отца, не унаследовав от матери ни чёрточки, но характер взял всё-таки от неё. Впоследствии жена родила Мисмаку ещё двоих сыновей, но он старался никогда не делать особых различий между пасынком и родными детьми. Тем более что отец его полностью поддерживал, а добрейшая Шалук так же тихо, как и всегда, переключилась на помощь в воспитании мальчиков.

Лишь однажды Мисмак не на шутку испугался за покой своей семьи и даже душевное здоровье жены, когда новый их гость из Мэниги рассказал о внезапной кончине её бывшего возлюбленного. Сиэл не плакала, лишь как-то потухла и затихла…

Но всё со временем улеглось…

Вот и нынче, вернувшись из города, Мисмак не застал жену дома. Не задумываясь, он вышел в сад. Сиэл, конечно же, была там. На любимой своей скамейке. Тихо и нежно улыбнувшись, она обняла мужа.

Долго сидели они, негромко разговаривая и глядя на громадные амгрманские звёзды. Насколько могли понять эти двое — светила предупреждали, что спокойные времена заканчиваются… Только сейчас, когда, казалось, всё самое худое навсегда осталось позади, в это было так трудно поверить!

X

А в это время в Мэниге разгорались нешуточные страсти.

— Во-о-он! Я сказал, пошёл вон! — грохотал под сводами дворца неожиданно зычный голос Императора. — Цервемза! Где ты там запропастился! Цер-рвемза!

Йокеща можно было понять — только он решил собраться с мыслями, как тут же появился задрипанный цветовод со своим заморышем. Мысли Его Величества стали, как всегда, путаться. Каким-то невероятным усилием воли Император сумел позвать единственного подданного, которому ещё мог доверять…

Услышав крик, на пороге появился крепкий старик свирепого вида. Мельком взглянув на выражение лица хозяина, Цервемза молча сгрёб горе-садовника в охапку и, не дав опомниться, вышвырнул его в окно. Потом схватил хилый цветочек и отправил его в пылающий камин. Нелепое растение неохотно занялось бурым пламенем, задёргалось и заверещало как раненое животное, а потом рассыпалось белёсыми вонючими хлопьями. Запах в помещении стал столь невыносимым, что Государь и слуга вынуждены были выбежать на балкон. Мельком бросив взгляд вниз, Йокещ и Цервемза отпрянули — на месте, где, по идее, должно было ещё валяться тщедушное тело, лежали дотлевающие и не менее зловонные угольки.