Выбрать главу

Мэрдок пожал плечами.

— Но я же говорю тебе, Лео, теперь ничего уже не сделаешь, все в прошлом.

— Нет, — 'настаивал Лео, — отдай мне дело де Франко назад, я знаю что делать. Если хочешь, Мэрдок, я буду даже с прессой разговаривать вместо тебя? Я даже не скажу про тебя ни одной гадости, я буду говорить, какой ты талантливый, замечательный полицейский, как ты добыл для меня почти все улики и доказательства.

— Да ты, я смотрю, слишком хитрый, Лео. Хочешь все себе присвоить. Ты нашел де Франко, а теперь ты найдешь убийцу де Франко? Нет, так не получится, я тебе не отдам дело. Это мое, а не твое.

Мэрдок оттолкнул Лео Маккарти и быстро зашагал к служебному автомобилю, ожидавшему его у края тротуара. Лео не успел догнать капитана. Машина уже неслась по улице.

Поняв, что разговаривать с Мэрдоком дальше бессмысленно и бесполезно, Лео Маккарти вернулся в управление полиции. Он толкнул дверь в кабинет своего непосредственного начальника капитана Джейка Уокера. Тот был без пиджака, в белой рубашке, с распущенным узлом галстука. Он перебирал на стеллажах бумаги, что-то отбрасывал в сторону, что-то всовывал в толстые пронумерованные папки. Не оборачиваясь, капитан понял, что вошел Лео.

— Нет, нет, Лео, давай об этом не будем. Разговор бессмысленный и бесполезный.

— Но пойми, мне надо это дело! Джейк, понимаешь, я шесть месяцев искал этого де Франко и наконец нашел, понимаешь ты это?

Капитан Джейк Уоккер продолжал перекладывать бумаги, внимательно разглядывая каждую страницу. Он потер свою бритую наголо голову и так же, как и прежде, равнодушно бросил своему подчиненному:

— Лео, я же сказал, разговор бессмысленный, никто нам этого дела не отдаст. Де Франко мертв, ты понимаешь, де Франко убит, и сейчас бесполезно ворошить прошлое.

— Я все понимаю, но и ты пойми, Джейк. Я нашел де Франко, а теперь этот засранец Мэрдок, этот недоносок, тупой, будет искать убийцу де Франко. Понимаешь, я сам хочу довести это дело до конца.

— Лео, мне надоело работать няней и медсестрой.

Капитан повернулся к своему подчиненному, заложил за ухо карандаш, толстые губы шевелились, капитан зло выговаривал, глядя прямо в глаза лейтенанту:

— Понимаешь, надоело, мне все это надоело. У меня куча нераскрытых дел, а ты носишься со своим де Франко. А еще в это дело впуталось ФБР. Я тебе просто советую не лезть туда, иначе потом не сможешь отмыться от дерьма, которым они нас попытаются измазать. Если ты хочешь знать мое мнение, — капитан постучал указательным пальцем по широком груди Лео Маккарти, — то капитан Мэрдок нормальный человек, а ты всем надоедаешь, ко всем лезешь со своим делом, со своими вопросами. Вот ты и есть ненормальный человек, который мешает всем нам жить спокойно и мирно. Пойми, Лео, зачем нам конфликтовать с ФБР, они могут сделать массу гадостей, ты это понимаешь?

— Да, я все понимаю, но хочу довести дело де Франко до конца.

— Лейтенант Лео Маккарти, разговор окончен. Я сказал вам свое мнение, — изменившимся официальным тоном бросил капитан Уоккер. — И если кандидатура Мэрдоха устраивает ФБР, то пусть он и дальше занимается этим безнадежным делом.

* * *

Помощница Ролли Тэйлора Энди бросилась исполнять просьбу своего учителя. Она быстро оделась, побросала в сумочку свои личные вещи н заспешила к мастерской Ролли Тэйлора.

Она торопилась и поэтому не заметила, как за ней наблюдают двое сотрудников ФБР. Они сидели в автомобиле, на другой стороне улицы, прямо напротив дверей, ведущих в мастерскую. Как только Энди открыла своим ключом дверь и поднялась в мастерскую, один из наблюдавших снял рацию и передал:

— В мастерскую Ролли Тэйлора вошла девушка.

Через пять минут он сообщил:

— Из мастерской Ролли Тэйлора девушка вышла с чемоданом в руке.

— Агент номер семь, возьмите девушку под наблюдение.

Энди спешила, направляясь к центральному парку. Она не видела, как в отдалении за ней следовал мужчина в темном костюме. Когда девушка останавливалась, мужчина тоже приостанавливался, вытаскивал из кармана газету и принимался читать ее.

В центральном парке было многолюдно. Подростки катались на роликовых коньках, влюбленные парочки сидели в тени деревьев, на лавках, целовались. Дети бегали по аллее с мороженым. По огромному водоему, забранному гранитными плитами, плавали модельные яхты. На берегу стояли любители этого сложного спорта и через радиопередатчики управляли своими кораблями. Яхты кружили по глади водоема, неторопливые, ленивые, как будто они легли в дрейф в открытом океане.