Выбрать главу

— Вы дьявол! — рычит на меня лорд Уортон. — Если эта нелепая затея убьет мою жену, ее смерть будет на вашей совести, и я добьюсь, чтобы вас отдали под суд.

— Оставьте ее в покое! — кричит ему Сара и обнимает меня за плечи.

Я не могу ничего сказать и только качаю головой, когда Фредерик выводит из комнаты разгневанного лорда.

Передо мной вдруг встает капитан.

— О чем говорил лорд Уортон?

Фредерик подходит к нам и отвечает за меня, а я сижу как парализованная.

— Нелли, Уортоны и господин фон Райх в Египте были свидетелями убийства человека по имени Джон Кливленд. Мисс Нелли Блай считает, что я каким-то образом замешан в том происшествии.

Я съеживаюсь, услышав эти слова.

— В тот самый момент, когда было произнесено имя Амелия, стало очевидно, что она устроила этот фарс, чтобы установить, кто убийца. Нелли Блай действовала из лучших побуждений.

— Чепуха! — Капитан пылает от гнева. — О чем вы вообще думали, когда затеяли это?!

Мне нечего ответить. Я погибла.

— Несчастная женщина, у нее сердечный приступ! — Сейчас капитан уже не сдерживает себя. — Вы могли убить жену английского лорда жестокой и бестактной шуткой. Все, что я слышал о вас, — правда. Вы смутьянка! — Входит его старший помощник, и капитан поворачивается к своему подчиненному. — Препроводите эту даму в ее каюту. Без моего разрешения вы не должны выходить оттуда, — приказным тоном говорит капитан теперь уже мне. — Я не позволю вам нарушать спокойствие на моем судне. Если вы не прекратите свои штучки, я буду держать вас на привязи.

Старший помощник капитана протягивает мне руку, но Фредерик вдруг снова вмешивается:

— Я провожу ее вместе с вами.

Он подает мне руку, я медленно встаю и беру ее. У меня слабость в ногах. Я должна собраться с силами, чтобы не упасть.

Ченза, идущая впереди нас по коридору с вдовой Мердок, оборачивается и смеется.

— Каждый имеет свою цену! — выкрикивает она.

Я не представляю, о чем она говорит. Подавив позыв к рвоте, держась за Фредерика, я ковыляю как старушка.

Когда мы подходим к моей каюте, старший помощник капитана говорит:

— Прошу извинить меня, мисс Блай. Вы знаете, весь экипаж болеет за вас.

Я просто мотаю головой. Я подвела и их тоже.

Фредерик обхватывает меня и обнимает. Я позволяю ему прижать меня к себе, но не отвечаю тем же. Я совершенно опустошена эмоционально.

Он берет меня за голову:

— Я знаю, вами руководили чистые мотивы.

Я наклоняю голову, не в силах смотреть ему в глаза:

— Я идиотка. Меня нужно пристрелить.

— Капитан на это не пойдет. Я надеюсь. — Он улыбается.

— Спасибо, что вы заступились за меня. Вы настоящий джентльмен. Я не заслуживаю вашего участия.

Скрывшись в своей каюте, я закрываю за собой дверь и плетусь к кровати.

Я все еще сижу на ее краю, и перед глазами проплывает вся моя жизнь, когда Сара открывает дверь:

— Вода и хлеб для заключенной! — У нее бутылка шампанского и небольшой торт. — Ты будешь счастлива услышать, что леди Уортон не ушла в мир духов и даже не положена в лазарет, она велела доставить ее в их каюту.

— В их каюту? После того как леди Уортон кричала: «Сердце! Сердце!» Теперь я знаю, о чем шла речь, когда она сказала, что каждый имеет цену.

Сара ставит на стол мою тюремную еду и смотрит на меня:

— Леди Уортон сказала это?

— Нет, Ченза, та, что в красном. Она смеялась надо мной и сказала: «Каждый имеет свою цену».

— На кого она намекала?

— На Чи Линя, евнуха, рупора медиума, ее прислужника. Он выдал мой план другим не за «спасибо».

— А, тогда понятно.

— Что понятно?

— Почему сердечный приступ у леди Уортон был такой наигранный. Я умирала на сцене, когда мне разбивали сердце, более реалистично, чем она со своими патетическими стонами и вздохами.

Я хлопаю себя по лбу.

— Они меня подставили! Вся их компания. Меня нужно пристрелить за глупость.

— Не говори об этом так громко, дорогая. Капитан может услышать.

Часть девятая

ДЕНЬ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ

На восток на «железном коне»

59

21 января 1890 года я подплываю ко входу в залив Сан-Франциско. Серое утро с его влажным холодным воздухом и неспокойным морем усиливает чувства уныния и тоски, владеющие мной, когда я стою на палубе буксирного судна и оглядываюсь на «Океаник», медленно превращающийся в темную тень в густом тумане.