Выбрать главу

— Надеюсь, я не слишком не вовремя, — говорит утренний гость, сидя на стуле и облокачиваясь на кухонный прилавок. — Я боялся, что потом забуду, поэтому решил завезти книгу по дороге на работу. А где Джо?

— О, он уехал пятичасовым утренним поездом.

— Это смерти подобно. Я не понимаю тех мужчин, которые уезжают отсюда. Особенно если они оставляют дома таких очаровательных жен.

Элис предпочитает оставить без внимания последнюю реплику.

— А где вы работаете? — вежливо спрашивает она.

— Вы знаете «Санап»?

— Центр садоводства?

— Да. Оранжерея. Это моя.

— В самом деле? Я даже не знала. Я часто бываю в центре и никогда не видела вас там.

— К сожалению, в это время года мне по большей части приходится заниматься административной работой, просиживая в офисе, но в следующий раз, когда вы приедете, обязательно зайдите ко мне поздороваться.

Элис вспоминает разговор с Джиной и улыбается про себя.

— Вы совсем не похожи на садовода, — говорит она.

— Правда? А как, по-вашему, должны выглядеть садоводы?

— Ну, наверное, в заляпанных грязью сапогах и с землей под ногтями.

— Вот увидите меня летом. Именно так я выгляжу семьдесят процентов времени в году. Кей это ненавидит.

Элис решает сменить тему разговора. Она берет книгу и смотрит на обложку, потом раскрывает ее и пролистывает несколько страниц. Дарственная надпись гласит: «Джексону, за помощь при спуске».

— Что это значит? — Элис поднимает глаза на Джеймса, который пристально смотрит на нее, пока она читает. — Джексон был ее мужем?

— Вы должны прочитать книгу, и вам все станет ясно. По сути, это ее автобиография, тщательно замаскированная под вымысел. Ее муж по книге просто списан с реального мужа, и, если вас интересует, мои бабушка и дед фигурируют под именами Джин и Эдди.

— Вашего деда звали Эдди?

— Нет. На самом деле он был Эндрю Роллинг-форд Третий, но в «Серпантине» он появляется под именем Эдвард Ратерфорд Третий.

Элис смеется.

— О. Слишком узнаваемо.

— В том-то все и дело. Было совершенно очевидно, кто есть кто.

— Кто-нибудь подал на нее в суд?

— Хотите верьте, хотите нет, но раньше в Америке не судились по каждому поводу, как это происходит сегодня.

— Другими словами, если люди въезжали в дерево, они не подавали на него в суд за то, что оно неправильно выросло?

Джеймс хохочет.

— Совершенно верно. Так что никто ни на кого в суд не подавал, но с тех пор с ней никто не разговаривал, что гораздо хуже, особенно в такой маленькой общине.

— Ну, и что же она сделала?

— Потом она переехала на север, в Оулд Сэйбрук.

— Выходит, она сбежала? Я удивлена.

— Удивлены? Почему?

— Я понимаю, это покажется странным, но, живя здесь, в этом доме, у меня иногда возникает такое ощущение, будто я знаю ее, знаю, о чем она думала.

Джеймс вскидывает брови.

— О Боже. Я же сказала вам, что все это очень странно. Может, просто потому, что я реставрировала этот дом и постоянно обнаруживала что-то новое — например, эти панели на стенах. Да, мне кажется, Рейчел Дэнбери меня бы поняла.

— Ну, хватит о Рейчел Дэнбери. Я бы хотел побольше узнать о вас. Нечасто встретишь такую изысканную и красивую соседку, особенно с таким милым акцентом. Как получилось, что вы поселились здесь?

Изысканная и красивая. Элис не может сдержать улыбку. Он флиртует? Нет, еще нет, но, судя по тому, как он смотрит на нее, он определенно находит ее привлекательной, и, хотя Элис никогда бы не опустилась до флирта с кем бы то ни было, никогда бы не дала повода думать, что ее может заинтересовать связь на стороне, она не видит ничего предосудительного в том, чтобы выпить чашку кофе в обществе интересного мужчины, который считает ее изысканной и красивой. В конце концов, если бы Кей случайно зашла к ним в дом и застала Джо на кухне, они бы наверняка выпили вместе по чашке кофе.

В лучшем случае.

— Это долгая история, — улыбается она. — Не хотите ли кусочек торта вместе с кофе? Я сама пекла.

Его глаза расширились или ей кажется?

— Домашний торт? Боже, вы еще и готовите. Есть что-нибудь, чего вы не умеете?

— Только не говорите никому, — ухмыляется Элис и понижает голос, — но я очень плохо глажу белье.

— Думаю, это не беда, — говорит Джеймс и подмигивает. И Элис, сама того не желая, краснеет, чувствуя, как жаром обдает лицо.

— Ну, как прошел твой день? — Элис поджимает под себя ноги и откладывает в сторону книгу.

— Ужасно устал. — Джо откидывается на спинку стула и выключает компьютер. — Этот поезд в полшестого утра — просто убийца. Слава Богу, сегодня вечером я остаюсь в городе. И смогу пораньше лечь спать.